BBE

BBE

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Unchecked Copy BoxEzekiel 35:10 - Because you have said, The two nations and the two countries are to be mine, and we will take them for our heritage; though the Lord was there:
Listen :: Ezekiel 35
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Ezekiel 35:10
Because thou hast said, These two nations and these two countries shall be mine, and we will possess it; whereas the LORD was there:

© Info

“Because you have said, ‘These two nations and these two countries shall be mine, and we will possess them,’ although the LORD was there,

© Info

“For you said, ‘The lands of Israel and Judah will be ours. We will take possession of them. What do we care that the LORD is there!’

© Info

“ ‘Because you have said, “These two nations and countries will be ours and we will take possession of them,” even though I the LORD was there,

© Info

“Because you said, ‘These two nations and these two countries shall be mine, and we will take possession of them’—although the LORD was there—

© Info

“ ‘Because you said, “These two nations and two lands will be mine, and we will possess them” ​— ​though the LORD was there ​— ​

© Info

“Since you have said, ‘These two nations and these two lands will be mine, and we will possess [fn]them,’ although the LORD was there,

© Info

“Because you have said, ‘These two nations and these two lands will be mine, and we will possess [fn]them,’ although the LORD was there,

© Info

“Because you have said, ‘These two nations and these two lands will be mine, and we will possess [fn]them,’ although Yahweh was there,

© Info

“Because you [descendants of Esau] have said, ‘These two nations [Israel and Judah] and these two lands shall be mine, and we will take possession of them,’ although the LORD was there,

© Info

"'You said, "These two nations, these two lands will be mine, and we will possess them," - although the LORD was there -

© Info

"Because you said, 'These two nations and these two countries shall be mine, and we will take possession of them,'--although the LORD was there--

© Info

Because thou hast said, These two nations and these two countries shall be mine, and we will possess it; whereas Jehovah was there:

© Info

Because of thy saying: The two nations and the two lands are mine, and we have possessed it, And Jehovah hath been there;

© Info

Because thou hast said, These two nations and these two countries shall be mine, and we will possess it, whereas Jehovah was there:

© Info

Because thou hast said, These two nations and these two countries shall be mine, and we will possess it; whereas the LORD was there:

© Info

Because you have said, These two nations and these two countries shall be mine, and we will possess it; whereas the LORD was there:

© Info

eo quod dixeris duae gentes et duae terrae meae erunt et hereditate possidebo eas cum Dominus esset ibi

© Info

لأَنَّكَ قُلْتَ: إِنَّ هَاتَيْنِ الأُمَّتَيْنِ، وَهَاتَيْنِ الأَرْضَيْنِ تُصْبِحَانِ لِي فَأَمْتَلِكُهُمَا، وَلَوْ كَانَ الرَّبُّ هُنَاكَ.

© Info

יַ֣עַן אֲ֠מָרְךָ אֶת־שְׁנֵ֨י הַגּוֹיִ֜ם וְאֶת־שְׁתֵּ֧י הָאֲרָצ֛וֹת לִ֥י תִהְיֶ֖ינָה וִֽירַשְׁנ֑וּהָ וַֽיהוָ֖ה שָׁ֥ם הָיָֽה׃

© Info

διὰ τὸ εἰπεῖν σε τὰ δύο ἔθνη καὶ αἱ δύο χῶραι ἐμαὶ ἔσονται καὶ κληρονομήσω αὐτάς καὶ κύριος ἐκεῖ ἐστιν

© Info

لأَنَّكَ قُلْتَ: إِنَّ هَاتَيْنِ الأُمَّتَيْنِ، وَهَاتَيْنِ الأَرْضَيْنِ تَكُونَانِ لِي فَنَمْتَلِكُهُمَا وَالرَّبُّ كَانَ هُنَاكَ،

© Info

Because thou saidst, The two nations and the two countries shall be mine, and I shall inherit them; whereas the Lord is there:

© Info

Por cuanto dijiste: Las dos naciones y las dos tierras serán mías, y las poseeremos, estando allí Jehová;

© Info

Por cuanto dijiste: Las dos naciones y las dos tierras serán mías, y tomaré posesión de ellas; estando allí Jehová;

© Info

Because you have said, The two nations and the two countries are to be mine, and we will take them for our heritage; though the Lord was there:

© Info

因為你曾說、這二國這二邦必歸於我、我必得為業.(其實耶和華仍在那裡)

© Info

"Por cuanto dijiste: 'Estas dos naciones y estas dos tierras serán mías, y tomaremos posesión de ellas', a pesar de que Jehovah estaba allí,

© Info

네가 말하기를 이 두 민족과 이 두 땅은 다 내게로 돌아와서 내 기업이 되리라 하였도다 그러나 나 여호와가 거기 있었느니라

© Info

Parce que tu as dit: Les deux nations, les deux pays seront à moi, Et nous en prendrons possession, Quand même l'Éternel était là,

© Info

Und darum daß du sprichst: Diese beiden Völker mit beiden Ländern müssen mein werden, und wir wollen sie einnehmen, obgleich der HERR da wohnt,

© Info

Так как ты говорила: 'эти два народа и эти две земли будут мои, и мы завладеем ими, хотя и Господь был там':

© Info

Por cuanto dijiste: Las dos naciones y las dos tierras serán mías, y las poseeremos, estando allí el SEÑOR;

© Info

BBE

The Bible in Basic English was translated by Professor Samuel Henry Hooke (1874-1968)
This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
BBE
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
BBE

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Ezekiel Chapter 35 — Additional Translations: