BBE

BBE

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

John 2:3 :: Bible in Basic English (BBE)

Unchecked Copy BoxJohn 2:3 - When they had not enough wine, the mother of Jesus said to him, They have no wine.
Listen :: John 2
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for John 2:3
And when they wanted wine, the mother of Jesus saith unto him, They have no wine.

© Info

And when they ran out of wine, the mother of Jesus said to Him, “They have no wine.”

© Info

The wine supply ran out during the festivities, so Jesus’ mother told him, “They have no more wine.”

© Info

When the wine was gone, Jesus’ mother said to him, “They have no more wine.”

© Info

When the wine ran out, the mother of Jesus said to him, “They have no wine.”

© Info

When the wine ran out, Jesus’s mother told him, “They don’t have any wine.”

© Info

When the wine ran out, the mother of Jesus *said to Him, “They have no wine.”

© Info

When the wine ran out, the mother of Jesus *said to Him, “They have no wine.”

© Info

And when the wine ran out, the mother of Jesus *said to Him, “They have no wine.”

© Info

When the wine was all gone, the mother of Jesus said to Him, “[fn]They have no more wine.”

© Info

When the wine ran out, Jesus' mother said to him, "They have no wine left."

© Info

When the wine failed, the mother of Jesus said to him, "They have no wine."

© Info

And when the wine failed, the mother of Jesus saith unto him, They have no wine.

© Info

and wine having failed, the mother of Jesus saith unto him, 'Wine they have not;'

© Info

And wine being deficient, the mother of Jesus says to him, They have no wine.

© Info

And when they wanted wine, the mother of Jesus saith to him, They have no wine.

© Info

When the wine ran out, Yeshua's mother said to him, "They have no wine."

© Info

et deficiente vino dicit mater Iesu ad eum vinum non habent

© Info

فَلَمَّا نَفَدَتِ الْخَمْرُ، قَالَتْ أُمُّ يَسُوعَ لَهُ: «لَمْ يَبْقَ عِنْدَهُمْ خَمْرٌ!»

© Info

καὶ ὑστερήσαντος οἴνου λέγει μήτηρ τοῦ Ἰησοῦ πρὸς αὐτόν οἶνον οὐκ ἔχουσιν

© Info

καὶ ὑστερήσαντος οἴνου λέγει μήτηρ τοῦ Ἰησοῦ πρὸς αὐτόν Οἶνον οὐκ ἔχουσιν

© Info

وَلَمَّا فَرَغَتِ الْخَمْرُ، قَالَتْ أُمُّ يَسُوعَ لَهُ:«لَيْسَ لَهُمْ خَمْرٌ».

© Info

Y faltando el vino, la madre de Jesús le dijo: Vino no tienen.

© Info

Y faltando el vino, la madre de Jesús le dijo: No tienen vino.

© Info

When they had not enough wine, the mother of Jesus said to him, They have no wine.

© Info

酒用盡了、耶穌的母親對他說、他們沒有酒了。

© Info

Y como faltó el vino, la madre de Jesús le dijo: --No tienen vino.

© Info

포도주가 모자란지라 예수의 어머니가 예수에게 이르되 저희에게 포도주가 없다 하니

© Info

Le vin ayant manqué, la mère de Jésus lui dit: Ils n'ont plus de vin.

© Info

Und da es an Wein gebrach, spricht die Mutter Jesu zu ihm: Sie haben nicht Wein.

© Info

И как недоставало вина, то Матерь Иисуса говорит Ему: вина нет у них.

© Info

Y faltando el vino, la madre de Jesús le dijo: Vino no tienen.

© Info

BBE

The Bible in Basic English was translated by Professor Samuel Henry Hooke (1874-1968)
This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
BBE
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
BBE

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

John Chapter 2 — Additional Translations: