BBE

BBE

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Unchecked Copy BoxProverbs 30:9 - For fear that if I am full, I may be false to you and say, Who is the Lord? or if I am poor, I may become a thief, using the name of my God wrongly.
Listen :: Proverbs 30
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Proverbs 30:9
Lest I be full, and deny thee, and say, Who is the LORD? or lest I be poor, and steal, and take the name of my God in vain.

© Info

Lest I be full and deny You,
And say, “Who is the LORD?”
Or lest I be poor and steal,
And profane the name of my God.

© Info

For if I grow rich, I may deny you and say, “Who is the LORD?”
And if I am too poor, I may steal and thus insult God’s holy name.

© Info

Otherwise, I may have too much and disown you and say, ‘Who is the LORD?’ Or I may become poor and steal, and so dishonor the name of my God.

© Info

lest I be full and deny you
and say, “Who is the LORD?”
or lest I be poor and steal
and profane the name of my God.

© Info

Otherwise, I might have too much

and deny you, saying, “Who is the LORD? ”

or I might have nothing and steal,

profaning[fn] the name of my God.

© Info

So that I will not be full and deny You and say, “Who is the LORD?”

And that I will not become impoverished and steal,

And profane the name of my God.

© Info

That I not be full and deny You and say, “Who is the LORD?”
Or that I not be in want and steal,
And profane the name of my God.

© Info

Lest I be full and deny You and say, “Who is Yahweh?”

Or lest I be impoverished and steal,

And [fn]profane the name of my God.

© Info

So that I will not be full and deny You and say, “Who is the LORD?”

Or that I will not be poor and steal,

And so profane the name of my God.

© Info

lest I become satisfied and act deceptively and say, "Who is the LORD?" Or lest I become poor and steal and demean the name of my God.

© Info

lest I be full, and deny thee, and say, "Who is the LORD?" or lest I be poor, and steal, and profane the name of my God.

© Info

Lest I be full, and deny thee, and say, Who is Jehovah?
Or lest I be poor, and steal,
And use profanely the name of my God.

© Info

Lest I become satiated, and have denied, And have said, 'Who is Jehovah?' And lest I be poor, and have stolen, And have laid hold of the name of my God.

© Info

lest I be full and deny thee, and say, Who is Jehovah? or lest I be poor and steal, and outrage the name of my God.

© Info

Lest I be full, and deny thee, and say, Who is the LORD? or lest I be poor, and steal, and take the name of my God in vain.

© Info

Lest I be full, deny you, and say, 'Who is the LORD?' Or lest I be poor, and steal, And so dishonor the name of my God.

© Info

ne forte saturatus inliciar ad negandum et dicam quis est Dominus et egestate conpulsus furer et peierem nomen Dei mei

© Info

لِئَلّا أَشْبَعَ فَأَجْحَدَكَ قَائِلاً: مَنْ هُوَ الرَّبُّ؟ أَوْ أَفْتَقِرَ فَأَسْرِقَ وَأُلَطِّخَ اسْمَ إِلَهِي بِالْعَارِ.

© Info

פֶּ֥ן אֶשְׂבַּ֨ע וְכִחַשְׁתִּי֮ וְאָמַ֗רְתִּי מִ֥י יְה֫וָ֥ה וּפֶֽן־אִוָּרֵ֥שׁ וְגָנַ֑בְתִּי וְ֝תָפַ֗שְׂתִּי שֵׁ֣ם אֱלֹהָֽי׃ פ

© Info

ἵνα μὴ πλησθεὶς ψευδὴς γένωμαι καὶ εἴπω τίς με ὁρᾷ πενηθεὶς κλέψω καὶ ὀμόσω τὸ ὄνομα τοῦ θεοῦ

© Info

لِئَلاَّ أَشْبَعَ وَأَكْفُرَ وَأَقُولَ: «مَنْ هُوَ الرَّبُّ؟» أَوْ لِئَلاَّ أَفْتَقِرَ وَأَسْرِقَ وَأَتَّخِذَ اسْمَ إِلهِي بَاطِلاً.

© Info

lest I be filled and become false, and say, Who sees me? or be poor and steal, and swear vainly by the name of God.

© Info

No sea que me harte, y te niegue, y diga, ¿Quién es Jehová? ó no sea que siendo pobre, hurte, y blasfeme el nombre de mi Dios.

© Info

No sea que me sacie, y te niegue, y diga: ¿Quién es Jehová? O que siendo pobre, hurte, Y blasfeme el nombre de mi Dios.

© Info

For fear that if I am full, I may be false to you and say, Who is the Lord? or if I am poor, I may become a thief, using the name of my God wrongly.

© Info

恐怕我飽足不認你、說、耶和華是誰呢.又恐怕我貧窮就偷竊、以致褻瀆我 神的名。

© Info

no sea que me sacie y te niegue, o diga: "¿Quién es Jehovah?" No sea que me empobrezca y robe, y profane el nombre de mi Dios.

© Info

혹 내가 배불러서 하나님을 모른다 여호와가 누구냐 할까 하오며 혹 내가 가난하여 도적질하고 내 하나님의 이름을 욕되게 할까 두려워함이니이다

© Info

De peur que, dans l'abondance, je ne te renie Et ne dise: Qui est l'Éternel? Ou que, dans la pauvreté, je ne dérobe, Et ne m'attaque au nom de mon Dieu.

© Info

Ich möchte sonst, wo ich zu satt würde, verleugnen und sagen: Wer ist der HERR? Oder wo ich zu arm würde, möchte ich stehlen und mich an dem Namen meines Gottes vergreifen.

© Info

дабы, пресытившись, я не отрекся [Тебя] и не сказал: 'кто Господь?' и чтобы, обеднев, не стал красть и употреблять имя Бога моего всуе.

© Info

para que no me sacie, y te niegue, y diga, ¿Quién es el SEÑOR? O no sea que siendo pobre, hurte, y blasfeme el nombre de mi Dios.

© Info

BBE

The Bible in Basic English was translated by Professor Samuel Henry Hooke (1874-1968)
This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
BBE
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
BBE

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Proverbs Chapter 30 — Additional Translations: