BBE

BBE

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Unchecked Copy BoxPsalms 6:5 - For in death there is no memory of you; in the underworld who will give you praise?
Listen :: Psalms 6
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Psalms 6:5
For in death there is no remembrance of thee: in the grave who shall give thee thanks?

© Info

For in death there is no remembrance of You;
In the grave who will give You thanks?

© Info

For the dead do not remember you.
Who can praise you from the grave?[fn]

© Info

Among the dead no one proclaims your name. Who praises you from the grave?

© Info

For in death there is no remembrance of you;
in Sheol who will give you praise?

© Info

For there is no remembrance of you in death;

who can thank you in Sheol?

© Info

For there is no [fn]mention of You in death;

In [fn]Sheol, who will praise You?

© Info

For there is no [fn]mention of You in death;
In [fn]Sheol who will give You thanks?

© Info

For there is no remembrance of You in death;

In Sheol who will give You thanks?

© Info

For in death there is no mention of You;

In Sheol (the nether world, the place of the dead) who will praise You and give You thanks?

© Info

For no one remembers you in the realm of death, In Sheol who gives you thanks?

© Info

For in death there is no remembrance of thee; in Sheol who can give thee praise?

© Info

For in death there is no remembrance of thee:
In Sheol who shall give thee thanks?

© Info

For there is not in death Thy memorial, In Sheol, who doth give thanks to Thee?

© Info

For in death there is no remembrance of thee; in Sheol who shall give thanks unto thee?

© Info

For in death there is no remembrance of thee: in the grave who will give thee thanks?

© Info

For in death there is no memory of you. In She'ol, who shall give you thanks?

© Info

[Vulgate 6:6] quoniam non est in morte recordatio tui in inferno quis confitebitur tibi

© Info

إِذْ لَيْسَ فِي عَالَمِ الْمَوْتِ مَنْ يَذْكُرُكَ، أَوْ فِي مَقَرِّ الأَمْوَاتِ مَنْ يُسَبِّحُكَ.

© Info

(wlc 6:6) כִּ֤י אֵ֣ין בַּמָּ֣וֶת זִכְרֶ֑ךָ בִּ֝שְׁא֗וֹל מִ֣י יֽוֹדֶה־לָּֽךְ׃

© Info

(lxx 6:6) ὅτι οὐκ ἔστιν ἐν τῷ θανάτῳ μνημονεύων σου ἐν δὲ τῷ ᾅδῃ τίς ἐξομολογήσεταί σοι

© Info

لأَنَّهُ لَيْسَ فِي الْمَوْتِ ذِكْرُكَ. فِي الْهَاوِيَةِ مَنْ يَحْمَدُكَ؟

© Info

(LXX 6:6) For in death no man remembers thee: and who will give thee thanks in Hades?

© Info

Porque en la muerte no hay memoria de ti: ¿quién te loará en el sepulcro?

© Info

Porque en la muerte no hay memoria de ti; En el Seol, ¿quién te alabará?

© Info

For in death there is no memory of you; in the underworld who will give you praise?

© Info

因為在死地無人記念你、在陰間有誰稱謝你。

© Info

porque en la muerte no hay memoria de ti; ¿quién te alabará en el Seol?

© Info

사망중에서는 주를 기억함이 없사오니 음부에서 주께 감사할 자 누구리이까

© Info

(ls 6:6) Car celui qui meurt n'a plus ton souvenir; Qui te louera dans le séjour des morts?

© Info

Denn im Tode gedenkt man dein nicht; wer will dir bei den Toten danken?

© Info

(rst 6:6) ибо в смерти нет памятования о Тебе: во гробе кто будет славить Тебя?

© Info

Porque en la muerte no hay memoria de ti, ¿quién te loará en el sepulcro?

© Info

BBE

The Bible in Basic English was translated by Professor Samuel Henry Hooke (1874-1968)
This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
BBE
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
BBE

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Psalm Chapter 6 — Additional Translations: