BBE

BBE

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Song of Songs 3:11 :: Bible in Basic English (BBE)

Unchecked Copy BoxSong of Songs 3:11 - Go out, O daughters of Jerusalem, and see King Solomon, with the crown which his mother put on his head on the day when he was married, and on the day of the joy of his heart.
Listen :: Song of Songs 3
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Song of Songs 3:11
Go forth, O ye daughters of Zion, and behold king Solomon with the crown wherewith his mother crowned him in the day of his espousals, and in the day of the gladness of his heart.

© Info

Go forth, O daughters of Zion,
And see King Solomon with the crown
With which his mother crowned him
On the day of his wedding,
The day of the gladness of his heart.

© Info

Young Woman
Come out to see King Solomon,
young women of Jerusalem.[fn]
He wears the crown his mother gave him on his wedding day,
his most joyous day.

© Info

come out, and look, you daughters of Zion. Look[fn] on King Solomon wearing a crown, the crown with which his mother crowned him on the day of his wedding, the day his heart rejoiced.

© Info

Go out, O daughters of Zion,
and look upon King Solomon,
with the crown with which his mother crowned him
on the day of his wedding,
on the day of the gladness of his heart.

© Info

Go out, young women of Zion,

and gaze at King Solomon,

wearing the crown his mother placed on him

on the day of his wedding —

the day of his heart’s rejoicing.

© Info

“Go out, you daughters of Zion,

And look at King Solomon with the [fn]crown

With which his mother has crowned him

On the day of his wedding,

And on the day of the joy of his heart.”

© Info

“Go forth, O daughters of Zion,
And gaze on King Solomon with the [fn]crown
With which his mother has crowned him
On the day of his wedding,
And on the day of his gladness of heart.”

© Info

“Go forth and see, O daughters of Zion,

King Solomon with the [fn]crown

With which his mother has crowned him

On the day of his wedding,

And on the day of his gladness of heart.”

© Info

“Go forth, O daughters of Zion,

And gaze on King Solomon wearing the crown

With which his mother [Bathsheba] has crowned him

On the day of his wedding,

On the day of his gladness of heart.”

© Info

Come out, O maidens of Zion, and gaze upon King Solomon! He is wearing the crown with which his mother crowned him on his wedding day, on the most joyous day of his life!

© Info

Go forth, O daughters of Zion, and behold King Solomon, with the crown with which his mother crowned him on the day of his wedding, on the day of the gladness of his heart.

© Info

Go forth, O ye daughters of Zion, and behold king Solomon,
With the crown wherewith his mother hath crowned him
In the day of his espousals,
And in the day of the gladness of his heart.

© Info

Go forth, and look, ye daughters of Zion, On king Solomon, with the crown, With which his mother crowned him, In the day of his espousals, And in the day of the joy of his heart!

© Info

Go forth, daughters of Zion, And behold king Solomon With the crown wherewith his mother crowned him In the day of his espousals, And in the day of the gladness of his heart.

© Info

Go forth, O ye daughters of Zion, and behold king Solomon with the crown with which his mother crowned him in the day of his espousals, and in the day of the gladness of his heart.

© Info

Go forth, you daughters of Tziyon, and see king Shlomo, With the crown with which his mother has crowned him, In the day of his weddings, In the day of the gladness of his heart. Lover

© Info

egredimini et videte filiae Sion regem Salomonem in diademate quo coronavit eum mater sua in die disponsionis illius et in die laetitiae cordis eius

© Info

(الْمَحْبُوبَةُ): اُخْرُجْنَ يَا بَنَاتِ صِهْيَوْنَ وَانْظُرْنَ الْمَلِكَ سُلَيْمَانَ مُكَلَّلاً بِالتَّاجِ الَّذِي تَوَّجَتْهُ بِهِ أَمُّهُ فِي يَوْمِ عُرْسِهِ، فِي يَوْمِ بَهَجَةِ قَلْبِهِ.

© Info

צְאֶ֧ינָה וּֽרְאֶ֛ינָה בְּנ֥וֹת צִיּ֖וֹן בַּמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֑ה בָּעֲטָרָ֗ה שֶׁעִטְּרָה־לּ֤וֹ אִמּוֹ֙ בְּי֣וֹם חֲתֻנָּת֔וֹ וּבְי֖וֹם שִׂמְחַ֥ת לִבּֽוֹ׃ ס

© Info

ἐξέλθατε καὶ ἴδετε ἐν τῷ βασιλεῖ Σαλωμων ἐν τῷ στεφάνῳ ἐστεφάνωσεν αὐτὸν μήτηρ αὐτοῦ ἐν ἡμέρᾳ νυμφεύσεως αὐτοῦ καὶ ἐν ἡμέρᾳ εὐφροσύνης καρδίας αὐτοῦ

© Info

اُخْرُجْنَ يَا بَنَاتِ صِهْيَوْنَ، وَانْظُرْنَ الْمَلِكَ سُلَيْمَانَ بِالتَّاجِ الَّذِي تَوَّجَتْهُ بِهِ أُمُّهُ فِي يَوْمِ عُرْسِهِ، وَفِي يَوْمِ فَرَحِ قَلْبِهِ.

© Info

Go forth, ye daughters of Sion, and behold king Solomon, with the crown wherewith his mother crowned him, in the day of his espousals, and in the day of the gladness of his heart.

© Info

Salid, oh doncellas de Sión, y ved al rey Salomón con la corona con que le coronó su madre el día de su desposorio, y el día del gozo de su corazón.

© Info

Salid, oh doncellas de Sion, y ved al rey Salomón Con la corona con que le coronó su madre en el día de su desposorio, Y el día del gozo de su corazón.

© Info

Go out, O daughters of Jerusalem, and see King Solomon, with the crown which his mother put on his head on the day when he was married, and on the day of the joy of his heart.

© Info

錫安的眾女子阿、你們出去、觀看所羅門王、頭戴冠冕、就是在他婚筵的日子、心中喜樂的時候、他母親給他戴上的。

© Info

Salid, oh hijas de Sion, y ved al rey Salomón con la diadema con que le ciñó su madre en el día de sus bodas, el día en que se regocijó su corazón.

© Info

시온의 여자들아 나와서 솔로몬왕을 보라 혼인날 마음이 기쁠 때에 그 모친의 씌운 면류관이 그 머리에 있구나

© Info

Sortez, filles de Sion, regardez Le roi Salomon, Avec la couronne dont sa mère l'a couronné Le jour de ses fiançailles, Le jour de la joie de son coeur. -

© Info

Gehet heraus und schauet an, ihr Töchter Zions, den König Salomo in der Krone, damit ihn seine Mutter gekrönt hat am Tage seiner Hochzeit und am Tage der Freude seines Herzens.

© Info

Пойдите и посмотрите, дщери Сионские, на царя Соломона в венце, которым увенчала его мать его в день бракосочетания его, в день, радостный для сердца его.

© Info

Salid, oh doncellas de Sion, y ved al rey Salomón con la corona con que le coronó su madre el día de su desposorio, y el día del gozo de su corazón.

© Info

BBE

The Bible in Basic English was translated by Professor Samuel Henry Hooke (1874-1968)
This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
BBE
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
BBE

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Song of Songs Chapter 3 — Additional Translations: