CSB

CSB

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

1 Samuel 9:11 :: Christian Standard Bible (CSB)

Unchecked Copy Box1 Samuel 9:11 -

As they were climbing the hill to the city, they found some young women coming out to draw water and asked, “Is the seer here? ”

Listen :: 1 Samuel 9
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 1 Samuel 9:11
And as they went up the hill to the city, they found young maidens going out to draw water, and said unto them, Is the seer here?

© Info

As they went up the hill to the city, they met some young women going out to draw water, and said to them, “Is the seer here?”

© Info

As they were climbing the hill to the town, they met some young women coming out to draw water. So Saul and his servant asked, “Is the seer here today?”

© Info

As they were going up the hill to the town, they met some young women coming out to draw water, and they asked them, “Is the seer here?”

© Info

As they went up the hill to the city, they met young women coming out to draw water and said to them, “Is the seer here?”

© Info

As they were climbing the hill to the city, they found some young women coming out to draw water and asked, “Is the seer here? ”

© Info

As they went up the slope to the city, they found young women going out to draw water, and they said to them, “Is the seer here?”

© Info

As they went up the slope to the city, they found young women going out to draw water and said to them, “Is the seer here?”

© Info

As they were going up the slope to the city, they found young women going out to draw water and said to them, “Is the seer here?”

© Info

As they went up the hill to the city, they met some young women going out to draw water, and said to them, “Is the seer (prophet) here?”

© Info

As they were going up the ascent to the town, they met some girls coming out to draw water. They said to them, "Is this where the seer is?"

© Info

As they went up the hill to the city, they met young maidens coming out to draw water, and said to them, "Is the seer here?"

© Info

As they went up the ascent to the city, they found young maidens going out to draw water, and said unto them, Is the seer here?

© Info

They are going up in the ascent of the city, and have found young women going out to draw water, and say to them, 'Is the seer in this place?'

© Info

As they went up the ascent to the city, they met maidens going forth to draw water; and they said to them, Is the seer here?

© Info

And as they went up the hill to the city, they found young maidens going out to draw water, and said to them, Is the seer here?

© Info

As they went up the ascent to the city, they found young maidens going out to draw water, and said to them, Is the seer here?

© Info

cumque ascenderent clivum civitatis invenerunt puellas egredientes ad hauriendam aquam et dixerunt eis num hic est videns

© Info

הֵמָּה עֹלִים בְּמַעֲלֵה הָעִיר וְהֵמָּה מָצְאוּ נְעָרֹות יֹצְאֹות לִשְׁאֹב מָיִם וַיֹּאמְרוּ לָהֶן הֲיֵשׁ בָּזֶה הָרֹאֶה׃

© Info

αὐτῶν ἀναβαινόντων τὴν ἀνάβασιν τῆς πόλεως καὶ αὐτοὶ εὑρίσκουσιν τὰ κοράσια ἐξεληλυθότα ὑδρεύσασθαι ὕδωρ καὶ λέγουσιν αὐταῖς εἰ ἔστιν ἐνταῦθα ὁ βλέπων

© Info

وَفِيمَا هُمَا صَاعِدَانِ فِي مَطْلَعِ الْمَدِينَةِ صَادَفَا فَتَيَاتٍ خَارِجَاتٍ لاسْتِقَاءِ الْمَاءِ. فَقَالاَ لَهُنَّ: «أَهُنَا الرَّائِي؟»

© Info

وَعِنْدَمَا بَلَغَا مَشَارِفَ الْمَدِينَةِ صَادَفَا فَتَيَاتٍ خَارِجَاتٍ لاِسْتِقَاءِ الْمَاءِ، فَسَأَلاهُنَّ: «أَهُنَا الرَّائِي؟»

© Info

As they went up the ascent to the city, they find damsels come out to draw water, and they say to them, Is the seer here?

© Info

Y cuando subían por la cuesta de la ciudad, hallaron unas mozas que salían por agua, á las cuales dijeron: ¿Está en este lugar el vidente?

© Info

Y cuando subían por la cuesta de la ciudad, hallaron unas doncellas que salían por agua, a las cuales dijeron: ¿Está en este lugar el vidente?

© Info

And when they were on the way up to the town, they saw some young girls going out to get water and said to them, Is the seer here?

© Info

他們上坡要進城、就遇見幾個少年女子出來打水、問他們說、先見在這裡沒有。

© Info

Y cuando subían por la cuesta de la ciudad, se encontraron con unas jóvenes que salían a sacar agua. A éstas les preguntaron: --¿Está el vidente en este lugar?

© Info

그들이 성을 향한 비탈길로 올라가다가 물 길러 나오는 소녀들을 만나 그들에게 묻되 선견자가 여기 있느냐

© Info

Comme ils montaient à la ville, ils rencontrèrent des jeunes filles sorties pour puiser de l'eau, et ils leur dirent: Le voyant est-il ici?

© Info

und zur Stadt hinaufstiegen, fanden sie Dirnen, die herausgingen, Wasser zu schöpfen. Zu denselben sprachen sie: Ist der Seher hier?

© Info

Когда они поднимались вверх в город, то встретили девиц, вышедших черпать воду, и сказали им: есть ли здесь прозорливец?

© Info

Y cuando subían por la cuesta de la ciudad, hallaron [unas] doncellas que salían por agua, a las cuales dijeron: ¿Está en este lugar el vidente?

© Info

CSB

Christian Standard Bible®, Copyright © 2017, 2020 by Holman Bible Publishers.

Additional information is provided here.

For more information on this translation, see the CSB Preface.

BLB Searches
Search the Bible
CSB
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
CSB

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Translations available: King James Version, New King James Version, New Living Translation, New International Version, English Standard Version, Christian Standard Bible, New American Standard Bible 2020, New American Standard Bible 1995, Legacy Standard Bible 2021, New English Translation, Revised Standard Version, American Standard Version, Young's Literal Translation, Darby Translation, Webster's Bible, Hebrew Names Version, Reina-Valera 1960, Latin Vulgate, Westminster Leningrad Codex, Septuagint, Morphological Greek New Testament, and Textus Receptus.