CSB

CSB

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Genesis 43:24 :: Christian Standard Bible (CSB)

Unchecked Copy BoxGenesis 43:24 -

The steward brought the men into Joseph’s house, gave them water to wash their feet, and got feed for their donkeys.

Listen :: Genesis 43
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Genesis 43:24
And the man brought the men into Joseph's house, and gave them water, and they washed their feet; and he gave their asses provender.

© Info

So the man brought the men into Joseph’s house and gave them water, and they washed their feet; and he gave their donkeys feed.

© Info

The manager then led the men into Joseph’s palace. He gave them water to wash their feet and provided food for their donkeys.

© Info

The steward took the men into Joseph’s house, gave them water to wash their feet and provided fodder for their donkeys.

© Info

And when the man had brought the men into Joseph’s house and given them water, and they had washed their feet, and when he had given their donkeys fodder,

© Info

The steward brought the men into Joseph’s house, gave them water to wash their feet, and got feed for their donkeys.

© Info

Then the man brought the men into Joseph’s house and gave them water, and they washed their feet; and he gave their donkeys feed.

© Info

Then the man brought the men into Joseph’s house and gave them water, and they washed their feet; and he gave their donkeys fodder.

© Info

Then the man brought the men into Joseph’s house and gave them water, and they washed their feet; and he gave their donkeys fodder.

© Info

Then the steward brought the men into Joseph’s house and gave them water, and they washed [the dust off] their feet; and he gave their donkeys feed.

© Info

The servant in charge brought the men into Joseph's house. He gave them water, and they washed their feet. Then he gave food to their donkeys.

© Info

And when the man had brought the men into Joseph's house, and given them water, and they had washed their feet, and when he had given their asses provender,

© Info

And the man brought the men into Joseph’s house, and gave them water, and they washed their feet; and he gave their asses provender.

© Info

And the man bringeth in the men into Joseph's house, and giveth water, and they wash their feet; and he giveth provender for their asses,

© Info

And the man brought the men into Joseph's house, and gave water, and they washed their feet; and he gave their asses food.

© Info

And the man brought the men into Joseph's house, and gave them water, and they washed their feet; and he gave their asses provender.

© Info

The man brought the men into Yosef's house, and gave them water, and they washed their feet. He gave their donkeys fodder.

© Info

et introductis domum adtulit aquam et laverunt pedes suos deditque pabula asinis eorum

© Info

וַיָּבֵא הָאִישׁ אֶת־הָאֲנָשִׁים בֵּיתָה יֹוסֵף וַיִּתֶּן־מַיִם וַיִּרְחֲצוּ רַגְלֵיהֶם וַיִּתֵּן מִסְפֹּוא לַחֲמֹרֵיהֶם׃

© Info

καὶ ἤνεγκεν ὕδωρ νίψαι τοὺς πόδας αὐτῶν καὶ ἔδωκεν χορτάσματα τοῖς ὄνοις αὐτῶν

© Info

وَأَدْخَلَ الرَّجُلُ الرِّجَالَ إِلَى بَيْتِ يُوسُفَ وَأَعْطَاهُمْ مَاءً لِيَغْسِلُوا أَرْجُلَهُمْ، وَأَعْطَى عَلِيقًا لِحَمِيرِهِمْ.

© Info

وَأَدْخَلَ الرَّجُلُ الْقَوْمَ إِلَى بَيْتِ يُوسُفَ وَقَدَّمَ لَهُمْ مَاءً لِيَغْسِلُوا أَرْجُلَهُمْ، وَعَلِيقاً لِحَمِيرِهِمْ.

© Info

And he brought water to wash their feet; and gave provender to their asses.

© Info

Y metió aquel varón á aquellos hombres en casa de José: y dióles agua, y lavaron sus pies: y dió de comer á sus asnos.

© Info

Y llevó aquel varón a los hombres a casa de José; y les dio agua, y lavaron sus pies, y dio de comer a sus asnos.

© Info

And the servant took them into Joseph's house, and gave them water for washing their feet; and he gave their asses food.

© Info

家宰就領他們進約瑟的屋裡、給他們水洗腳、又給他們草料餵驢。

© Info

Así que el hombre llevó a los hombres a la casa de José. Les dio agua, y ellos se lavaron los pies. Luego dio forraje a sus asnos.

© Info

그들을 요셉의 집으로 인도하고 물을 주어 발을 씻게 하며 그 나귀에게 먹이를 주더라

© Info

Cet homme les fit entrer dans la maison de Joseph; il leur donna de l'eau et ils se lavèrent les pieds; il donna aussi du fourrage à leurs ânes.

© Info

und führte sie in Josephs Haus, gab ihnen Wasser, daß sie ihre Füße wuschen, und gab ihren Eseln Futter.

© Info

И ввел тот человек людей сих в дом Иосифов и дал воды, и они омыли ноги свои; и дал корму ослам их.

© Info

Y metió aquel varón a aquellos hombres en casa de José; y les dio agua, y lavaron sus pies; y dio de comer a sus asnos.

© Info

CSB

Christian Standard Bible®, Copyright © 2017, 2020 by Holman Bible Publishers.

Additional information is provided here.

For more information on this translation, see the CSB Preface.

BLB Searches
Search the Bible
CSB
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
CSB

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Genesis Chapter 43 — Additional Translations: