CSB

CSB

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Numbers 24:17 :: Christian Standard Bible (CSB)

Unchecked Copy BoxNumbers 24:17 -

I see him, but not now;

I perceive him, but not near.

A star will come from Jacob,

and a scepter will arise from Israel.

He will smash the forehead[fn] of Moab

and strike down[fn] all the Shethites.[fn]

Listen :: Numbers 24
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Numbers 24:17
I shall see him, but not now: I shall behold him, but not nigh: there shall come a Star out of Jacob, and a Sceptre shall rise out of Israel, and shall smite the corners of Moab, and destroy all the children of Sheth.

© Info

“I see Him, but not now;
I behold Him, but not near;
A Star shall come out of Jacob;
A Scepter shall rise out of Israel,
And batter the brow of Moab,
And destroy all the sons of tumult.[fn]

© Info

I see him, but not here and now.
I perceive him, but far in the distant future.
A star will rise from Jacob;
a scepter will emerge from Israel.
It will crush the foreheads of Moab’s people,
cracking the skulls of the people of Sheth.

© Info

“I see him, but not now; I behold him, but not near. A star will come out of Jacob; a scepter will rise out of Israel. He will crush the foreheads of Moab, the skulls[fn] of[fn] all the people of Sheth.[fn]

© Info

I see him, but not now;
I behold him, but not near:
a star shall come out of Jacob,
and a scepter shall rise out of Israel;
it shall crush the forehead[fn] of Moab
and break down all the sons of Sheth.

© Info

I see him, but not now;

I perceive him, but not near.

A star will come from Jacob,

and a scepter will arise from Israel.

He will smash the forehead[fn] of Moab

and strike down[fn] all the Shethites.[fn]

© Info

I see him, but not now;

I look at him, but not near;

A star shall appear from Jacob,

A scepter shall rise from Israel,

And shall smash the [fn]forehead of Moab,

And overcome all the sons of Sheth.

© Info

“I see him, but not now;
I behold him, but not near;
A star shall come forth from Jacob,
A scepter shall rise from Israel,
And shall crush through the [fn]forehead of Moab,
And [fn]tear down all the sons of [fn]Sheth.

© Info

“I see him, but not now;

I behold him, but not near;

A star shall come forth from Jacob,

A scepter shall rise from Israel,

And shall crush through the [fn]forehead of Moab,

And [fn]tear down all the sons of [fn]Sheth.

© Info

I see Him, but not now;

I behold Him, but not near.

A star shall come forth from [the descendants of] Jacob,

A scepter shall rise out of [the descendants of] Israel

And shall crush the forehead of Moab

And destroy all the sons of Sheth.

© Info

'I see him, but not now; I behold him, but not close at hand. A star will march forth out of Jacob, and a scepter will rise out of Israel. He will crush the skulls of Moab, and the heads of all the sons of Sheth.

© Info

I see him, but not now; I behold him, but not nigh: a star shall come forth out of Jacob, and a scepter shall rise out of Israel; it shall crush the forehead of Moab, and break down all the sons of Sheth.

© Info

I see him, but not now;
I behold him, but not nigh:
There shall come forth a star out of Jacob,
And a sceptre shall rise out of Israel,
And shall smite through the corners of Moab,
And break down all the sons of tumult.

© Info

I see it, but not now; I behold it, but not near; A star hath proceeded from Jacob, And a sceptre hath risen from Israel, And hath smitten corners of Moab, And hath destroyed all sons of Sheth.

© Info

I shall see him, but not now; I shall behold him, but not nigh: There cometh a Star out of Jacob, and a Sceptre shall rise out of Israel, and he shall cut in pieces the corners of Moab, and destroy all the sons of tumult.

© Info

I shall see him, but not now: I shall behold him, but not nigh: there shall come a Star out of Jacob, and a Scepter shall rise out of Israel, and shall smite the corners of Moab, and destroy all the children of Sheth.

© Info

I see him, but not now; I see him, but not near: There shall come forth a star out of Ya`akov, A scepter shall rise out of Yisra'el, Shall strike through the corners of Mo'av, Break down all the sons of tumult.

© Info

videbo eum sed non modo intuebor illum sed non prope orietur stella ex Iacob et consurget virga de Israhel et percutiet duces Moab vastabitque omnes filios Seth

© Info

אֶרְאֶנּוּ וְלֹא עַתָּה אֲשׁוּרֶנּוּ וְלֹא קָרֹוב דָּרַךְ כֹּוכָב מִיַּעֲקֹב וְקָם שֵׁבֶט מִיִּשְׂרָאֵל וּמָחַץ פַּאֲתֵי מֹואָב וְקַרְקַר כָּל־בְּנֵי־שֵׁת׃

© Info

δείξω αὐτῷ καὶ οὐχὶ νῦν μακαρίζω καὶ οὐκ ἐγγίζει ἀνατελεῖ ἄστρον ἐξ Ιακωβ καὶ ἀναστήσεται ἄνθρωπος ἐξ Ισραηλ καὶ θραύσει τοὺς ἀρχηγοὺς Μωαβ καὶ προνομεύσει πάντας υἱοὺς Σηθ

© Info

أَرَاهُ وَلكِنْ لَيْسَ الآنَ. أُبْصِرُهُ وَلكِنْ لَيْسَ قَرِيبًا. يَبْرُزُ كَوْكَبٌ مِنْ يَعْقُوبَ، وَيَقُومُ قَضِيبٌ مِنْ إِسْرَائِيلَ، فَيُحَطِّمُ طَرَفَيْ مُوآبَ، وَيُهْلِكُ كُلَّ بَنِي الْوَغَى.

© Info

أَرَاهُ وَلَكِنْ لَيْسَ حَاضِراً، وَأُبْصِرُهُ وَلَكِنْ لَيْسَ قَرِيباً. يَخْرُجُ نَجْمٌ مِنْ يَعْقُوبَ، وَيَظْهَرُ مَلِكٌ مِنْ إِسْرَائِيلَ فَيُحَطِّمُ طَرَفَيْ مُوآبَ، وَيُهْلِكُ كُلَّ رِجَالِ الْحَرْبِ.

© Info

I will point to him, but not now; I bless him, but he draws not near: a star shall rise out of Jacob, a man shall spring out of Israel; and shall crush the princes of Moab, and shall spoil all the sons of Seth.

© Info

Verélo, mas no ahora: lo miraré, mas no de cerca: saldrá ESTRELLA de Jacob, y levantaráse cetro de Israel, y herirá los cantones de Moab, y destruirá á todos los hijos de Seth.

© Info

Lo veré, mas no ahora; Lo miraré, mas no de cerca; Saldrá ESTRELLA de Jacob, Y se levantará cetro de Israel, Y herirá las sienes de Moab, Y destruirá a todos los hijos de Set.

© Info

I see him, but not now: looking on him, but not near: a star will come out of Jacob, and a rod of authority out of Israel, sending destruction to the farthest limits of Moab and on the head of all the sons of Sheth.

© Info

我看他卻不在現時、我望他卻不在近日.有星要出於雅各、有杖要興於以色列、必打破摩押的四角、毀壞擾亂之子。

© Info

"Yo lo veré, pero no ahora; lo contemplaré, pero no de cerca: Una estrella saldrá de Jacob, se levantará un cetro de Israel. Aplastará las sienes de Moab y los cráneos de todos los hijos de Set.

© Info

내가 그를 보아도 이 때의 일이 아니며 내가 그를 바라보아도 가까운 일이 아니로다 한 별이 야곱에게서 나오며 한 홀이 이스라엘에게서 일어나서 모압을 이편에서 저편까지 쳐서 파하고 또 소동하는 자식들을 다 멸하리로다

© Info

Je le vois, mais non maintenant, Je le contemple, mais non de près. Un astre sort de Jacob, Un sceptre s'élève d'Israël. Il perce les flancs de Moab, Et il abat tous les enfants de Seth.

© Info

Ich sehe ihn, aber nicht jetzt; ich schaue ihn aber nicht von nahe. Es wird ein Stern aus Jakob aufgehen und ein Zepter aus Israel aufkommen und wird zerschmettern die Fürsten der Moabiter und verstören alle Kinder des Getümmels.

© Info

Вижу Его, но ныне еще нет; зрю Его, но не близко. Восходит звезда от Иакова и восстает жезл от Израиля, и разит князей Моава и сокрушает всех сынов Сифовых.

© Info

Lo veré, mas no ahora; lo miraré, mas no de cerca; SALDRA ESTRELLA DE JACOB, y se levantará cetro de Israel, y herirá los cantones de Moab, y destruirá a todos los hijos de Set.

© Info

CSB Footnotes
Or frontiers
Sam reads and the skulls of ; Jr 48:45
Or Sethites
CSB

Christian Standard Bible®, Copyright © 2017, 2020 by Holman Bible Publishers.

Additional information is provided here.

For more information on this translation, see the CSB Preface.

BLB Searches
Search the Bible
CSB
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
CSB

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan