DBY

DBY

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

2 Samuel 20:4 :: Darby Translation (DBY)

Unchecked Copy Box2 Samuel 20:4 - And the king said to Amasa, Call me the men of Judah together within three days, and do thou attend here.
Listen :: 2 Samuel 20
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 2 Samuel 20:4
Then said the king to Amasa, Assemble me the men of Judah within three days, and be thou here present.

© Info

And the king said to Amasa, “Assemble the men of Judah for me within three days, and be present here yourself.”

© Info

Then the king told Amasa, “Mobilize the army of Judah within three days, and report back at that time.”

© Info

Then the king said to Amasa, “Summon the men of Judah to come to me within three days, and be here yourself.”

© Info

Then the king said to Amasa, “Call the men of Judah together to me within three days, and be here yourself.”

© Info

The king said to Amasa, “Summon the men of Judah to me within three days and be here yourself.”

© Info

Now the king said to Amasa, “Summon the men of Judah for me within three days, and be present here yourself.”

© Info

Then the king said to Amasa, “Call out the men of Judah for me within three days, and be present here yourself.”

© Info

Then the king said to Amasa, “Call out the men of Judah for me within three days, and you yourself stand here.”

© Info

Now the king said to Amasa [the commander of his army], “Summon the [fighting] men of Judah to me within three days, and be present here yourself.”

© Info

Then the king said to Amasa, "Call the men of Judah together for me in three days, and you be present here with them too."

© Info

Then the king said to Ama'sa, "Call the men of Judah together to me within three days, and be here yourself."

© Info

Then said the king to Amasa, Call me the men of Judah together within three days, and be thou here present.

© Info

And the king saith unto Amasa, 'Call for me the men of Judah in three days, and thou, stand here,'

© Info

And the king said to Amasa, Call me the men of Judah together within three days, and do thou attend here.

© Info

Then said the king to Amasa, Assemble to me the men of Judah within three days, and be thou here present.

© Info

Then said the king to `Amasa, Call me the men of Yehudah together within three days, and be here present.

© Info

dixit autem rex Amasae convoca mihi omnes viros Iuda in diem tertium et tu adesto praesens

© Info

וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ אֶל־עֲמָשָׂא הַזְעֶק־לִי אֶת־אִישׁ־יְהוּדָה שְׁלֹשֶׁת יָמִים וְאַתָּה פֹּה עֲמֹד׃

© Info

καὶ εἶπεν βασιλεὺς πρὸς Αμεσσαϊ βόησόν μοι τὸν ἄνδρα Ιουδα τρεῖς ἡμέρας σὺ δὲ αὐτοῦ στῆθι

© Info

وَقَالَ الْمَلِكُ لِعَمَاسَا: «اجْمَعْ لِي رِجَالَ يَهُوذَا فِي ثَلاَثَةِ أَيَّامٍ، وَاحْضُرْ أَنْتَ هُنَا».

© Info

وَقَالَ الْمَلِكُ لِعَمَاسَا: «احْشِدْ لِي رِجَالَ يَهُوذَا فِي ثَلاثَةِ أَيَّامٍ وَاحْضُرْ أَنْتَ إِلَى هُنَا».

© Info

And the king said to Amessai, Call to me the men of Juda for three days, and do thou be present here.

© Info

Después dijo el rey á Amasa: Júntame los varones de Judá para dentro de tres días, y hállate tú aquí presente.

© Info

Después dijo el rey a Amasa: Convócame a los hombres de Judá para dentro de tres días, y hállate tú aquí presente.

© Info

Then the king said to Amasa, Get all the men of Judah together, and in three days be here yourself.

© Info

王對亞瑪撒說、你要在三日之內、將猶大人招聚了來、你也回到這裡來。

© Info

Después el rey dijo a Amasa: --Convócame a los hombres de Judá para dentro de tres días, y tú preséntate también aquí.

© Info

왕이 아마사에게 이르되 너는 나를 위하여 삼일 내로 유다 사람을 소집하고 너도 여기 있으라

© Info

Le roi dit à Amasa: Convoque-moi d'ici à trois jours les hommes de Juda; et toi, sois ici présent.

© Info

Und der König sprach zu Amasa: Berufe mir alle Männer in Juda auf den dritten Tag, und du sollst auch hier stehen!

© Info

И сказал Давид Амессаю: созови ко мне Иудеев в течение трех дней и сам явись сюда.

© Info

Y el rey dijo a Amasa: Júntame los varones de Judá para el tercer día, y hállate tú aquí presente.

© Info

DBY

In 1867, John Nelson Darby translated the New Testament from Greek into English. Further revisions were done in 1872 and 1884. Darby’s work was first published as The Holy Scriptures: A New Translation from the Original Languages by J. N. Darby. After Darby’s death in 1882, some of his students worked together to produce the complete Darby Bible based on the Masoretic Hebrew text, Darby’s German (Elberfelder), and the French (Pau) translations. In 1890, the first complete Darby Bible was published in English. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
DBY
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
DBY

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

2 Samuel Chapter 20 — Additional Translations: