DBY

DBY

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Genesis 10:9 :: Darby Translation (DBY)

Unchecked Copy BoxGenesis 10:9 - He was a mighty hunter before Jehovah; therefore it is said, As Nimrod, the mighty hunter before Jehovah!
Listen :: Genesis 10
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Genesis 10:9
He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.

© Info

He was a mighty hunter before the LORD; therefore it is said, “Like Nimrod the mighty hunter before the LORD.”

© Info

Since he was the greatest hunter in the world,[fn] his name became proverbial. People would say, “This man is like Nimrod, the greatest hunter in the world.”

© Info

He was a mighty hunter before the LORD; that is why it is said, “Like Nimrod, a mighty hunter before the LORD.”

© Info

He was a mighty hunter before the LORD. Therefore it is said, “Like Nimrod a mighty hunter before the LORD.”

© Info

He was a powerful hunter in the sight of the LORD. That is why it is said, “Like Nimrod, a powerful hunter in the sight of the LORD.”

© Info

He was a mighty hunter before the LORD; therefore it is said, “Like Nimrod a mighty hunter before the LORD.”

© Info

He was a mighty hunter before the LORD; therefore it is said, “Like Nimrod a mighty hunter before the LORD.”

© Info

He was a mighty hunter before Yahweh; therefore it is said, “Like Nimrod a mighty hunter before Yahweh.”

© Info

He was a mighty hunter before the LORD; therefore it is said, “Like Nimrod a mighty hunter before the LORD.”

© Info

He was a mighty hunter before the LORD. (That is why it is said, "Like Nimrod, a mighty hunter before the LORD.")

© Info

He was a mighty hunter before the LORD; therefore it is said, "Like Nimrod a mighty hunter before the LORD."

© Info

He was a mighty hunter before Jehovah: wherefore it is said, Like Nimrod a mighty hunter before Jehovah.

© Info

he hath begun to be a hero in the land; he hath been a hero in hunting before Jehovah; therefore it is said, 'As Nimrod the hero in hunting before Jehovah.'

© Info

He was a mighty hunter before Jehovah; therefore it is said, As Nimrod, the mighty hunter before Jehovah!

© Info

He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.

© Info

He was a mighty hunter before the LORD. Therefore it is said, "Like Nimrod, a mighty hunter before the LORD."

© Info

et erat robustus venator coram Domino ab hoc exivit proverbium quasi Nemrod robustus venator coram Domino

© Info

הוּא־הָיָה גִבֹּר־צַיִד לִפְנֵי יְהוָה עַל־כֵּן יֵאָמַר כְּנִמְרֹד גִּבֹּור צַיִד לִפְנֵי יְהוָה׃

© Info

οὗτος ἦν γίγας κυνηγὸς ἐναντίον κυρίου τοῦ θεοῦ διὰ τοῦτο ἐροῦσιν ὡς Νεβρωδ γίγας κυνηγὸς ἐναντίον κυρίου

© Info

الَّذِي كَانَ جَبَّارَ صَيْدٍ أَمَامَ الرَّبِّ. لِذلِكَ يُقَالُ: «كَنِمْرُودَ جَبَّارُ صَيْدٍ أَمَامَ الرَّبِّ».

© Info

كَانَ صَيَّاداً عَاتِياً أَمَامَ الرَّبِّ، لِذَلِكَ يُقَالُ: «كَنِمْرُودَ جَبَّارُّ صَيْدٍ أَمَامَ الرَّبِّ».

© Info

He was a giant hunter before the Lord God; therefore they say, As Nebrod the giant hunter before the Lord.

© Info

Este fué vigoroso cazador delante de Jehová; por lo cual se dice: Así como Nimrod, vigoroso cazador delante de Jehová.

© Info

Este fue vigoroso cazador delante de Jehová; por lo cual se dice: Así como Nimrod, vigoroso cazador delante de Jehová.

© Info

He was a very great bowman, so that there is a saying, Like Nimrod, a very great bowman.

© Info

他在耶和華面前是個英勇的獵戶、所以俗語說、像寧錄在耶和華面前是個英勇的獵戶。

© Info

Él fue un vigoroso cazador delante de Jehovah, por lo cual se suele decir: "Como Nimrod, el vigoroso cazador delante de Jehovah."

© Info

그가 여호와 앞에서 특이한 사냥군이 되었으므로 속담에 이르기를 아무는 여호와 앞에 니므롯 같은 특이한 사냥군이로다 하더라

© Info

Il fut un vaillant chasseur devant l'Éternel; c'est pourquoi l'on dit: Comme Nimrod, vaillant chasseur devant l'Éternel.

© Info

und war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN. Daher spricht man: Das ist ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.

© Info

Он был сильный зверолов пред Господом; потому и говориться: сильный зверолов, как Нимрод, пред Господом.

© Info

Este fue poderoso cazador delante del SEÑOR; por lo cual se dice: Así como Nimrod poderoso cazador delante del SEÑOR.

© Info

DBY

In 1867, John Nelson Darby translated the New Testament from Greek into English. Further revisions were done in 1872 and 1884. Darby’s work was first published as The Holy Scriptures: A New Translation from the Original Languages by J. N. Darby. After Darby’s death in 1882, some of his students worked together to produce the complete Darby Bible based on the Masoretic Hebrew text, Darby’s German (Elberfelder), and the French (Pau) translations. In 1890, the first complete Darby Bible was published in English. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
DBY
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
DBY

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Genesis Chapter 10 — Additional Translations: