DBY

DBY

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Unchecked Copy BoxIsaiah 26:8 - Yea, in the way of thy judgments, O Jehovah, have we waited for thee; the desire of our soul is to thy name, and to thy memorial.
Listen :: Isaiah 26
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Isaiah 26:8
Yea, in the way of thy judgments, O LORD, have we waited for thee; the desire of our soul is to thy name, and to the remembrance of thee.

© Info

Yes, in the way of Your judgments,
O LORD, we have waited for You;
The desire of our soul is for Your name
And for the remembrance of You.

© Info

LORD, we show our trust in you by obeying your laws;
our heart’s desire is to glorify your name.

© Info

Yes, LORD, walking in the way of your laws,[fn] we wait for you; your name and renown are the desire of our hearts.

© Info

In the path of your judgments,
O LORD, we wait for you;
your name and remembrance
are the desire of our soul.

© Info

Yes, LORD, we wait for you

in the path of your judgments.

Our desire is for your name and renown.

© Info

Indeed, while following the way of Your judgments, LORD,

We have waited for You eagerly;

Your name, and remembering You, is the desire of our souls.

© Info

Indeed, while following the way of Your judgments, O LORD,
We have waited for You eagerly;
Your name, even Your memory, is the desire of our souls.

© Info

Indeed, while following the way of Your judgments, O Yahweh,

We have hoped for You eagerly;

Your name—the memory of You—is the desire of our souls.

© Info

Indeed, in the path of Your judgments, O LORD,

We have waited expectantly for You;

Your name, even Your memory, is the desire and deep longing of our souls.

© Info

Yes, as your judgments unfold, O LORD, we wait for you. We desire your fame and reputation to grow.

© Info

In the path of thy judgments, O LORD, we wait for thee; thy memorial name is the desire of our soul.

© Info

Yea, in the way of thy judgments, O Jehovah, have we waited for thee; to thy name, even to thy memorial name, is the desire of our soul.

© Info

Also, in the path of Thy judgments, O Jehovah, we have waited for Thee, To Thy name and to Thy remembrance Is the desire of the soul.

© Info

Yea, in the way of thy judgments, O Jehovah, have we waited for thee; the desire of our soul is to thy name, and to thy memorial.

© Info

Yes, in the way of thy judgments, O LORD, have we waited for thee; the desire of our soul is to thy name, and to the remembrance of thee.

© Info

Yes, in the way of your judgments, the LORD, have we waited for you; to your name, even to your memorial name, is the desire of our soul.

© Info

et in semita iudiciorum tuorum Domine sustinuimus te nomen tuum et memoriale tuum in desiderio animae

© Info

انْتَظَرْنَاكَ يَا رَبُّ بِشَوْقٍ فِي طَرِيقِ أَحْكَامِكَ. تَتُوقُ النَّفْسُ إِلَى اسْمِكَ وَتَشْتَهِي ذِكْرَكَ.

© Info

אַ֣ף אֹ֧רַח מִשְׁפָּטֶ֛יךָ יְהוָ֖ה קִוִּינ֑וּךָ לְשִׁמְךָ֥ וּֽלְזִכְרְךָ֖ תַּאֲוַת־נָֽפֶשׁ׃

© Info

γὰρ ὁδὸς κυρίου κρίσις ἠλπίσαμεν ἐπὶ τῷ ὀνόματί σου καὶ ἐπὶ τῇ μνείᾳ

© Info

فَفِي طَرِيقِ أَحْكَامِكَ يَا رَبُّ انْتَظَرْنَاكَ. إِلَى اسْمِكَ وَإِلَى ذِكْرِكَ شَهْوَةُ النَّفْسِ.

© Info

For the way of the Lord is judgment: we have hoped in thy name, and on the remembrance of thee,

© Info

También en el camino de tus juicios, oh Jehová, te hemos esperado: á tu nombre y á tu memoria es el deseo del alma.

© Info

También en el camino de tus juicios, oh Jehová, te hemos esperado; tu nombre y tu memoria son el deseo de nuestra alma.

© Info

We have been waiting for you, O Lord; the desire of our soul is for the memory of your name.

© Info

耶和華阿、我們在你行審判的路上等候你.我們心裡所羨慕的是你的名、就是你那可記念的名。

© Info

Ciertamente, siguiendo el camino de tus juicios te hemos esperado, oh Jehovah; tu nombre y tu memoria son el deseo de nuestra alma.

© Info

여호와여 주의 심판하시는 길에서 우리가 주를 기다렸사오며 주의 이름 곧 주의 기념 이름을 우리 영혼이 사모하나이다

© Info

Aussi nous t'attendons, ô Éternel! sur la voie de tes jugements; Notre âme soupire après ton nom et après ton souvenir.

© Info

Denn wir warten auf dich, HERR, im Wege deiner Rechte; des Herzens Lust steht zu deinem Namen und deinem Gedächtnis.

© Info

И на пути судов Твоих, Господи, мы уповали на Тебя; к имени Твоему и к воспоминанию о Тебе стремилась душа наша.

© Info

Aun en el camino de tus juicios, oh SEÑOR, te esperamos, a tu nombre y a tu memoria es el deseo del alma.

© Info

DBY

In 1867, John Nelson Darby translated the New Testament from Greek into English. Further revisions were done in 1872 and 1884. Darby’s work was first published as The Holy Scriptures: A New Translation from the Original Languages by J. N. Darby. After Darby’s death in 1882, some of his students worked together to produce the complete Darby Bible based on the Masoretic Hebrew text, Darby’s German (Elberfelder), and the French (Pau) translations. In 1890, the first complete Darby Bible was published in English. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
DBY
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
DBY

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Isaiah Chapter 26 — Additional Translations: