DBY

DBY

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Unchecked Copy BoxJeremiah 10:4 - they deck it with silver and with gold; they fasten it with nails and with hammers, that it move not.
Listen :: Jeremiah 10
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Jeremiah 10:4
They deck it with silver and with gold; they fasten it with nails and with hammers, that it move not.

© Info

They decorate it with silver and gold;
They fasten it with nails and hammers
So that it will not topple.

© Info

They decorate it with gold and silver
and then fasten it securely with hammer and nails
so it won’t fall over.

© Info

They adorn it with silver and gold; they fasten it with hammer and nails so it will not totter.

© Info

They decorate it with silver and gold;
they fasten it with hammer and nails
so that it cannot move.

© Info

He decorates it with silver and gold.

It is fastened with hammer and nails,

so it won’t totter.

© Info

“They decorate the idol with silver and gold;

They fasten it with nails and hammers

So that it will not totter.

© Info

“They decorate it with silver and with gold;
They fasten it with nails and with hammers
So that it will not totter.

© Info

“They make it beautiful with silver and with gold;

They strengthen it with nails and with hammers

So that it will not totter.

© Info

“They adorn the idol with silver and with gold;

They fasten it with hammers and nails

So that it will not fall apart.

© Info

He decorates it with overlays of silver and gold. He uses hammer and nails to fasten it together so that it will not fall over.

© Info

Men deck it with silver and gold; they fasten it with hammer and nails so that it cannot move.

© Info

They deck it with silver and with gold; they fasten it with nails and with hammers, that it move not.

© Info

With silver and with gold they beautify it, With nails and with hammers they fix it, And it doth not stumble.

© Info

they deck it with silver and with gold; they fasten it with nails and with hammers, that it move not.

© Info

They deck it with silver and with gold; they fasten it with nails and with hammers, that it may not move.

© Info

They deck it with silver and with gold; they fasten it with nails and with hammers, that it not move.

© Info

argento et auro decoravit illud clavis et malleis conpegit ut non dissolvatur

© Info

ثُمَّ يُزَيِّنُونَهَا بِالْفِضَّةِ وَالذَّهَبِ وَتُثَبَّتُ بِالْمَسَامِيرِ وَالْمَطَارِقِ لِئَلَّا تَتَحَرَّكَ.

© Info

בְּכֶ֥סֶף וּבְזָהָ֖ב יְיַפֵּ֑הוּ בְּמַסְמְר֧וֹת וּבְמַקָּב֛וֹת יְחַזְּק֖וּם וְל֥וֹא יָפִֽיק׃

© Info

ἀργυρίῳ καὶ χρυσίῳ κεκαλλωπισμένα ἐστίν ἐν σφύραις καὶ ἥλοις ἐστερέωσαν αὐτά καὶ οὐ κινηθήσονται

© Info

بِالْفِضَّةِ وَالذَّهَبِ يُزَيِّنُونَهَا، وَبِالْمَسَامِيرِ وَالْمَطَارِقِ يُشَدِّدُونَهَا فَلاَ تَتَحَرَّكُ.

© Info

They are beautified with silver and gold, they fix them with hammers and nails;

© Info

Con plata y oro lo engalanan; con clavos y martillo lo afirman, para que no se salga.

© Info

Con plata y oro lo adornan; con clavos y martillo lo afirman para que no se mueva.

© Info

They make it beautiful with silver and gold; they make it strong with nails and hammers, so that it may not be moved.

© Info

他們用金銀妝飾他、用釘子和錘子釘穩、使他不動搖。

© Info

Lo adornan con plata y oro; lo afirman con clavos y martillo para que no se tambalee.

© Info

그들이 은과 금으로 그것에 꾸미고 못과 장도리로 그것을 든든히하여 요동치 않게 하나니

© Info

On l'embellit avec de l'argent et de l'or, On le fixe avec des clous et des marteaux, Pour qu'il ne branle pas.

© Info

und schmückt sie mit Silber und Gold und heftet sie mit Nägeln und Hämmern, daß sie nicht umfallen.

© Info

покрывают серебром и золотом, прикрепляют гвоздями и молотом, чтобы не шаталось.

© Info

Con plata y oro lo engalanan; con clavos y martillo lo afirman, para que no se caiga.

© Info

DBY

In 1867, John Nelson Darby translated the New Testament from Greek into English. Further revisions were done in 1872 and 1884. Darby’s work was first published as The Holy Scriptures: A New Translation from the Original Languages by J. N. Darby. After Darby’s death in 1882, some of his students worked together to produce the complete Darby Bible based on the Masoretic Hebrew text, Darby’s German (Elberfelder), and the French (Pau) translations. In 1890, the first complete Darby Bible was published in English. This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
DBY
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
DBY

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Jeremiah Chapter 10 — Additional Translations: