EM

EM

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Unchecked Copy Box2 Peter 3:5 - Pues bien, por su propia voluntad pasan por alto esto: que por la palabra de Dios existían desde tiempos antiguos los cielos, y la tierra que surgió del agua y fue asentada en medio del agua.
Listen :: 2 Pedro 3
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 2 Peter 3:5
For this they willingly are ignorant of, that by the word of God the heavens were of old, and the earth standing out of the water and in the water:

© Info

For this they willfully forget: that by the word of God the heavens were of old, and the earth standing out of water and in the water,

© Info

They deliberately forget that God made the heavens by the word of his command, and he brought the earth out from the water and surrounded it with water.

© Info

But they deliberately forget that long ago by God’s word the heavens came into being and the earth was formed out of water and by water.

© Info

For they deliberately overlook this fact, that the heavens existed long ago, and the earth was formed out of water and through water by the word of God,

© Info

They deliberately overlook this: By the word of God the heavens came into being long ago and the earth was brought about from water and through water.

© Info

For [fn]when they maintain this, it escapes their notice that by the word of God the heavens existed long ago and the earth was formed out of water and by water,

© Info

For [fn]when they maintain this, it escapes their notice that by the word of God the heavens existed long ago and the earth was formed out of water and by water,

© Info

For [fn]when they maintain this, it escapes their notice that by the word of God the heavens existed long ago and the earth was formed out of water and by water,

© Info

For they willingly forget [the fact] that the heavens existed long ago by the word of God, and the earth was formed [fn]out of water and by water,

© Info

For they deliberately suppress this fact, that by the word of God heavens existed long ago and an earth was formed out of water and by means of water.

© Info

They deliberately ignore this fact, that by the word of God heavens existed long ago, and an earth formed out of water and by means of water,

© Info

For this they wilfully forget, that there were heavens from of old, and an earth compacted out of water and amidst water, by the word of God;

© Info

for this is unobserved by them willingly, that the heavens were of old, and the earth out of water and through water standing together by the word of God,

© Info

For this is hidden from them through their own wilfulness, that heavens were of old, and an earth, having its subsistence out of water and in water, by the word of God,

© Info

For this they willingly are ignorant of, that by the word of God the heavens were of old, and the earth standing out of the water and in the water:

© Info

For this they willfully forget, that there were heavens from of old, and an eretz formed out of water and amid water, by the word of God;

© Info

latet enim eos hoc volentes quod caeli erant prius et terra de aqua et per aquam consistens Dei verbo

© Info

إِنَّهُمْ يَتَنَاسُونَ، عَمْداً، أَنَّهُ بِكَلِمَةِ أَمْرٍ مِنَ اللهِ وُجِدَتِ السَّمَاوَاتُ مُنْذُ الْقَدِيمِ وَتَكَوَّنَتِ الأَرْضُ مِنَ الْمَاءِ وَبِالْمَاءِ.

© Info

λανθάνει γὰρ αὐτοὺς τοῦτο θέλοντας ὅτι οὐρανοὶ ἦσαν ἔκπαλαι καὶ γῆ ἐξ ὕδατος καὶ διὕδατος συνεστῶσα τῷ τοῦ θεοῦ λόγῳ

© Info

λανθάνει γὰρ αὐτοὺς τοῦτο θέλοντας ὅτι οὐρανοὶ ἦσαν ἔκπαλαι καὶ γῆ ἐξ ὕδατος καὶ δι᾽ ὕδατος συνεστῶσα τῷ τοῦ θεοῦ λόγῳ

© Info

لأَنَّ هذَا يَخْفَى عَلَيْهِمْ بِإِرَادَتِهِمْ: أَنَّ السَّمَاوَاتِ كَانَتْ مُنْذُ الْقَدِيمِ، وَالأَرْضَ بِكَلِمَةِ اللهِ قَائِمَةً مِنَ الْمَاءِ وَبِالْمَاءِ،

© Info

Cierto ellos ignoran voluntariamente, que los cielos fueron en el tiempo antiguo, y la tierra que por agua y en agua está asentada, por la palabra de Dios;

© Info

Estos ignoran voluntariamente, que en el tiempo antiguo fueron hechos por la palabra de Dios los cielos, y también la tierra, que proviene del agua y por el agua subsiste,

© Info

But in taking this view they put out of their minds the memory that in the old days there was a heaven, and an earth lifted out of the water and circled by water, by the word of God;

© Info

他們故意忘記、從太古憑 神的命有了天、並從水而出藉水而成的地.

© Info

Pues bien, por su propia voluntad pasan por alto esto: que por la palabra de Dios existían desde tiempos antiguos los cielos, y la tierra que surgió del agua y fue asentada en medio del agua.

© Info

이는 하늘이 옛적부터 있는 것과 땅이 물에서 나와 물로 성립한 것도 하나님의 말씀으로 된 것을 저희가 잊으려 함이로다

© Info

Ils veulent ignorer, en effet, que des cieux existèrent autrefois par la parole de Dieu, de même qu'une terre tirée de l'eau et formée au moyen de l'eau,

© Info

Aber aus Mutwillen wollen sie nicht wissen, daß der Himmel vorzeiten auch war, dazu die Erde aus Wasser, und im Wasser bestanden durch Gottes Wort;

© Info

Думающие так не знают, что вначале словом Божиим небеса и земля составлены из воды и водою:

© Info

Cierto, ellos ignoran voluntariamente, que los cielos fueron creados en el tiempo antiguo y la tierra salido del agua y en el agua, por la palabra de Dios;

© Info

EM

This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
EM
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
EM

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

2 Peter Chapter 3 — Additional Translations: