EM

EM

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Unchecked Copy BoxActs 8:20 - Entonces Pedro le dijo: --¡Tu dinero perezca contigo, porque has pensado obtener por dinero el don de Dios!
Listen :: Hechos 8
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Acts 8:20
But Peter said unto him, Thy money perish with thee, because thou hast thought that the gift of God may be purchased with money.

© Info

But Peter said to him, “Your money perish with you, because you thought that the gift of God could be purchased with money!

© Info

But Peter replied, “May your money be destroyed with you for thinking God’s gift can be bought!

© Info

Peter answered: “May your money perish with you, because you thought you could buy the gift of God with money!

© Info

But Peter said to him, “May your silver perish with you, because you thought you could obtain the gift of God with money!

© Info

But Peter told him, “May your silver be destroyed with you, because you thought you could obtain the gift of God with money!

© Info

But Peter said to him, “May your silver perish with you, because you thought you could acquire the gift of God with money!

© Info

But Peter said to him, “May your silver perish with you, because you thought you could obtain the gift of God with money!

© Info

But Peter said to him, “May your silver perish with you, because you supposed you could obtain the gift of God with money!

© Info

But Peter said to him, “May your money be destroyed along with you, because you thought you could buy the [free] gift of God with money!

© Info

But Peter said to him, "May your silver perish with you, because you thought you could acquire God's gift with money!

© Info

But Peter said to him, "Your silver perish with you, because you thought you could obtain the gift of God with money!

© Info

But Peter said unto him, Thy silver perish with thee, because thou hast thought to obtain the gift of God with money.

© Info

And Peter said unto him, 'Thy silver with thee -- may it be to destruction! because the gift of God thou didst think to possess through money;

© Info

And Peter said to him, Thy money go with thee to destruction, because thou hast thought that the gift of God can be obtained by money.

© Info

But Peter said to him, Thy money perish with thee, because thou hast thought that the gift of God may be purchased with money.

© Info

But Rock said to him, "May your silver perish with you, because you thought you could obtain the gift of God with money!

© Info

pecunia tua tecum sit in perditionem quoniam donum Dei existimasti pecunia possideri

© Info

فَقَالَ لَهُ بُطْرُسُ: «لِتَبْقَ لَكَ فِضَّتُكَ لِهَلاكِكَ! لأَنَّكَ ظَنَنْتَ أَنَّكَ تَقْدِرُ أَنْ تَشْتَرِيَ هِبَةَ اللهِ بِالْمَالِ!

© Info

Πέτρος δὲ εἶπεν πρὸς αὐτόν τὸ ἀργύριόν σου σὺν σοὶ εἴη εἰς ἀπώλειαν ὅτι τὴν δωρεὰν τοῦ θεοῦ ἐνόμισας διὰ χρημάτων κτᾶσθαι

© Info

Πέτρος δὲ εἶπεν πρὸς αὐτόν Τὸ ἀργύριόν σου σὺν σοὶ εἴη εἰς ἀπώλειαν ὅτι τὴν δωρεὰν τοῦ θεοῦ ἐνόμισας διὰ χρημάτων κτᾶσθαι

© Info

فَقَالَ لَهُ بُطْرُسُ:«لِتَكُنْ فِضَّتُكَ مَعَكَ لِلْهَلاَكِ، لأَنَّكَ ظَنَنْتَ أَنْ تَقْتَنِيَ مَوْهِبَةَ اللهِ بِدَرَاهِمَ!

© Info

Entonces Pedro le dijo: Tu dinero perezca contigo, que piensas que el don de Dios se gane por dinero.

© Info

Entonces Pedro le dijo: Tu dinero perezca contigo, porque has pensado que el don de Dios se obtiene con dinero.

© Info

But Peter said, May your money come to destruction with you, because you had the idea that what is freely given by God may be got for a price.

© Info

彼得說、你的銀子、和你一同滅亡罷.因你想 神的恩賜、是可以用錢買的。

© Info

Entonces Pedro le dijo: --¡Tu dinero perezca contigo, porque has pensado obtener por dinero el don de Dios!

© Info

베드로가 가로되 네가 하나님의 선물을 돈 주고 살 줄로 생각하였으니 네 은과 네가 함께 망할지어다

© Info

Mais Pierre lui dit: Que ton argent périsse avec toi, puisque tu as cru que le don de Dieu s'acquérait à prix d'argent!

© Info

Petrus aber sprach zu ihm: Daß du verdammt werdest mit deinem Gelde, darum daß du meinst, Gottes Gabe werde durch Geld erlangt!

© Info

Но Петр сказал ему: серебро твое да будет в погибель с тобою, потому что ты помыслил дар Божий получить за деньги.

© Info

Entonces Pedro le dijo: Tu dinero perezca contigo, qué piensas que el don de Dios se gana por dinero.

© Info

EM

This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
EM
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
EM

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Acts Chapter 8 — Additional Translations: