EM

EM

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Unchecked Copy BoxPsalms 66:12 - Hiciste que los hombres cabalgaran encima de nuestras cabezas. Pasamos por el fuego y por el agua, pero luego nos sacaste a abundancia.
Listen :: Salmos 66
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Psalms 66:12
Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place.

© Info

You have caused men to ride over our heads;
We went through fire and through water;
But You brought us out to rich fulfillment.

© Info

Then you put a leader over us.[fn]
We went through fire and flood,
but you brought us to a place of great abundance.

© Info

You let people ride over our heads; we went through fire and water, but you brought us to a place of abundance.

© Info

you let men ride over our heads;
we went through fire and through water;
yet you have brought us out to a place of abundance.

© Info

You let men ride over our heads;

we went through fire and water,

but you brought us out to abundance.[fn]

© Info

You made men ride over our heads;

We went through fire and through water.

Yet You brought us out into a place of abundance.

© Info

You made men ride over our heads;
We went through fire and through water,
Yet You brought us out into a place of abundance.

© Info

You made men ride over our heads;

We went through fire and through water,

Yet You brought us out into a place of abundance.

© Info

You made men (charioteers) [fn]ride over our heads [in defeat];

We went through fire and through water,

Yet You brought us out into a [broad] place of abundance [to be refreshed].

© Info

You allowed men to ride over our heads; we passed through fire and water, but you brought us out into a wide open place.

© Info

thou didst let men ride over our heads; we went through fire and through water; yet thou hast brought us forth to a spacious place.

© Info

Thou didst cause men to ride over our heads;
We went through fire and through water;
But thou broughtest us out into a wealthy place.

© Info

Thou hast caused man to ride at our head. We have entered into fire and into water, And Thou bringest us out to a watered place.

© Info

Thou didst cause men to ride over our head; we went through fire and through water: but thou hast brought us out into abundance.

© Info

Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place.

© Info

You allowed men to ride over our heads. We went through fire and through water, But you brought us to the place of abundance.

© Info

[Vulgate 65:12] inposuisti homines super caput nostrum transivimus per ignem et aquam et eduxisti nos in refrigerium

© Info

سَلَّطْتَ أُنَاساً عَلَيْنَا. اجْتَزْنَا فِي النَّارِ وَالْمَاءِ، وَلَكِنَّكَ أَخْرَجْتَنَا إِلَى أَرَاضٍ خَصِيبَةٍ.

© Info

הִרְכַּ֥בְתָּ אֱנ֗וֹשׁ לְרֹ֫אשֵׁ֥נוּ בָּֽאנוּ־בָאֵ֥שׁ וּבַמַּ֑יִם וַ֝תּוֹצִיאֵ֗נוּ לָֽרְוָיָֽה׃

© Info

(lxx 65:12) ἐπεβίβασας ἀνθρώπους ἐπὶ τὰς κεφαλὰς ἡμῶν διήλθομεν διὰ πυρὸς καὶ ὕδατος καὶ ἐξήγαγες ἡμᾶς εἰς ἀναψυχήν

© Info

رَكَّبْتَ أُنَاسًا عَلَى رُؤُوسِنَا. دَخَلْنَا فِي النَّارِ وَالْمَاءِ، ثُمَّ أَخْرَجْتَنَا إِلَى الْخِصْبِ.

© Info

(LXX 65:12) Thou didst mount men upon our heads; we went through fire and water; but thou broughtest us out into a place of refreshment.

© Info

Hombres hiciste subir sobre nuestra cabeza; entramos en fuego y en aguas, y sacástenos á hartura.

© Info

Hiciste cabalgar hombres sobre nuestra cabeza; Pasamos por el fuego y por el agua, Y nos sacaste a abundancia.

© Info

You let men go driving over our heads; we went through fire and through water; but you took us out into a wide place.

© Info

你使人坐車軋我們的頭.我們經過水火.你卻使我們到豐富之地。

© Info

Hiciste que los hombres cabalgaran encima de nuestras cabezas. Pasamos por el fuego y por el agua, pero luego nos sacaste a abundancia.

© Info

사람들로 우리 머리 위로 타고 가게 하셨나이다 우리가 불과 물을 통행하더니 주께서 우리를 끌어내사 풍부한 곳에 들이셨나이다

© Info

Tu as fait monter des hommes sur nos têtes; Nous avons passé par le feu et par l'eau. Mais tu nous en as tirés pour nous donner l'abondance.

© Info

du hast Menschen lassen über unser Haupt fahren; wir sind in Feuer und Wasser gekommen: aber du hast uns ausgeführt und erquickt.

© Info

(rst 65:12) посадил человека на главу нашу. Мы вошли в огонь и в воду, и Ты вывел нас на свободу.

© Info

Hiciste subir varón sobre nuestra cabeza; entramos en fuego y en aguas, y nos sacaste a abundancia.

© Info

EM

This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
EM
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
EM

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Psalm Chapter 66 — Additional Translations: