HNV

HNV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

1 Kings 1:4 :: Hebrew Names Version (HNV)

Unchecked Copy Box1 Kings 1:4 - The young lady was very beautiful; and she cherished the king, and ministered to him; but the king didn't know her intimately.
Listen :: 1 Kings 1
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 1 Kings 1:4
And the damsel was very fair, and cherished the king, and ministered to him: but the king knew her not.

© Info

The young woman was very lovely; and she cared for the king, and served him; but the king did not know her.

© Info

The girl was very beautiful, and she looked after the king and took care of him. But the king had no sexual relations with her.

© Info

The woman was very beautiful; she took care of the king and waited on him, but the king had no sexual relations with her.

© Info

The young woman was very beautiful, and she was of service to the king and attended to him, but the king knew her not.

© Info

The girl was of unsurpassed beauty, and she became the king’s caregiver. She attended to him, but he was not intimate with[fn] her.

© Info

The girl was very beautiful; and she became the king’s nurse and served him, but the king did not [fn]become intimate with her.

© Info

The girl was very beautiful; and she became the king’s nurse and served him, but the king did not [fn]cohabit with her.

© Info

Now the young woman was very beautiful; and she became the king’s nurse and attended him, but the king did not [fn]know her.

© Info

The girl was very beautiful; and she became the king’s nurse and served him, but the king [fn]was not intimate with her.

© Info

The young woman was very beautiful; she became the king's nurse and served him, but the king did not have sexual relations with her.

© Info

The maiden was very beautiful; and she became the king's nurse and ministered to him; but the king knew her not.

© Info

And the damsel was very fair; and she cherished the king, and ministered to him; but the king knew her not.

© Info

and the young woman is very very fair, and she is to the king a companion, and serveth him, and the king hath not known her.

© Info

And the damsel was very fair; and cherished the king, and ministered to him; but the king knew her not.

© Info

And the damsel was very fair, and cherished the king, and ministered to him: but the king knew her not.

© Info

The young lady was very beautiful; and she cherished the king, and ministered to him; but the king didn't know her intimately.

© Info

erat autem puella pulchra nimis dormiebatque cum rege et ministrabat ei rex vero non cognovit eam

© Info

וְהַנַּעֲרָה יָפָה עַד־מְאֹד וַתְּהִי לַמֶּלֶךְ סֹכֶנֶת וַתְּשָׁרְתֵהוּ וְהַמֶּלֶךְ לֹא יְדָעָהּ׃

© Info

καὶ νεᾶνις καλὴ ἕως σφόδρα καὶ ἦν θάλπουσα τὸν βασιλέα καὶ ἐλειτούργει αὐτῷ καὶ βασιλεὺς οὐκ ἔγνω αὐτήν

© Info

وَكَانَتِ الْفَتَاةُ جَمِيلَةً جِدًّا، فَكَانَتْ حَاضِنَةَ الْمَلِكِ. وَكَانَتْ تَخْدِمُهُ، وَلكِنَّ الْمَلِكَ لَمْ يَعْرِفْهَا.

© Info

وَكَانَتِ الْفَتَاةُ بَارِعَةَ الْجَمَالِ، فَصَارَتْ لَهُ حَاضِنَةً، تَقُومُ عَلَى خِدْمَتِهِ، وَلَكِنَّ الْمَلِكَ لَمْ يُعَاشِرْهَا.

© Info

And the damsel was extremely beautiful, and she cherished the king, and ministered to him, but the king knew her not.

© Info

Y la moza era hermosa, la cual calentaba al rey, y le servía: mas el rey nunca la conoció.

© Info

Y la joven era hermosa; y ella abrigaba al rey, y le servía; pero el rey nunca la conoció.

© Info

Now she was very beautiful; and she took care of the king, waiting on him at all times; but the king had no connection with her.

© Info

這童女極其美貌、他奉養王、伺候王、王卻沒有與他親近。

© Info

La joven era sumamente bella. Ella atendía al rey y le servía, pero el rey no la conoció.

© Info

이 동녀는 심히 아리따운 자라 저가 왕을 봉양하며 수종하였으나 왕이 더불어 동침하지 아니하였더라

© Info

Cette jeune fille était fort belle. Elle soigna le roi, et le servit; mais le roi ne la connut point.

© Info

Und sie war eine sehr schöne Dirne und pflegte des Königs und diente ihm. Aber der König erkannte sie nicht.

© Info

Девица была очень красива, и ходила она за царем и прислуживала ему; но царь не познал ее.

© Info

Y la joven era muy hermosa, la cual calentaba al rey, y le servía; mas el rey nunca la conoció.

© Info

HNV

The Hebrew Names Version is based off the World English Bible, an update of the American Standard Version of 1901. This version of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
HNV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
HNV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan