KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Unchecked Copy Box1 Corinthians 7:21 - Art thou called being a servant? care not for it: but if thou mayest be made free, use it rather.
Listen :: 1 Corinthians 7
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 1 Corinthians 7:21
Art thou called being a servant? care not for it: but if thou mayest be made free, use it rather.

© Info

Were you called while a slave? Do not be concerned about it; but if you can be made free, rather use it.

© Info

Are you a slave? Don’t let that worry you—but if you get a chance to be free, take it.

© Info

Were you a slave when you were called? Don’t let it trouble you—although if you can gain your freedom, do so.

© Info

Were you a bondservant[fn] when called? Do not be concerned about it. (But if you can gain your freedom, avail yourself of the opportunity.)

© Info

Were you called while a slave? Don’t let it concern you. But if you can become free, by all means take the opportunity.[fn]

© Info

Were you called as a slave? Do not let it concern you. But if you are also able to become free, take advantage of that.

© Info

Were you called while a slave? [fn]Do not worry about it; but if you are able also to become free, rather [fn]do that.

© Info

Were you called while a slave? [fn]Do not worry about it. But if you are able also to become free, rather [fn]do that.

© Info

Were you a slave when you were called? Do not worry about that [since your status as a believer is [fn]equal to that of a freeborn believer]; but if you are able to gain your freedom, [fn]do that.

© Info

Were you called as a slave? Do not worry about it. But if indeed you are able to be free, make the most of the opportunity.

© Info

Were you a slave when called? Never mind. But if you can gain your freedom, avail yourself of the opportunity.

© Info

Wast thou called being a bondservant? care not for it: nay, even if thou canst become free, use it rather.

© Info

a servant -- wast thou called? be not anxious; but if also thou art able to become free -- use it rather;

© Info

Hast thou been called being a bondman, let it not concern thee; but and if thou canst become free, use it rather.

© Info

Art thou called being a servant? care not for it; but if thou mayest be made free, use it rather.

© Info

Were you called being a bondservant? Don't let that bother you, but if you get an opportunity to become free, use it.

© Info

servus vocatus es non sit tibi curae sed et si potes liber fieri magis utere

© Info

أَكُنْتَ عَبْداً حِينَ دُعِيتَ؟ فَلا يَهُمَّكَ ذَلِكَ، بَلْ إِنْ سَنَحَتْ لَكَ الْفُرْصَةُ لِتَصِيرَ حُرّاً، فَأَحْرَى بِكَ أَنْ تَغْتَنِمَهَا.

© Info

δοῦλος ἐκλήθης μή σοι μελέτω ἀλλεἰ καὶ δύνασαι ἐλεύθερος γενέσθαι μᾶλλον χρῆσαι

© Info

δοῦλος ἐκλήθης μή σοι μελέτω· ἀλλ᾽ εἰ καὶ δύνασαι ἐλεύθερος γενέσθαι μᾶλλον χρῆσαι

© Info

دُعِيتَ وَأَنْتَ عَبْدٌ فَلاَ يَهُمَّكَ. بَلْ وَإِنِ اسْتَطَعْتَ أَنْ تَصِيرَ حُرًّا فَاسْتَعْمِلْهَا بِالْحَرِيِّ.

© Info

¿Eres llamado siendo siervo? no se te dé cuidado: mas también si puedes hacerte libre, procúralo más.

© Info

¿Fuiste llamado siendo esclavo? No te dé cuidado; pero también, si puedes hacerte libre, procúralo más.

© Info

If you were a servant when you became a Christian, let it not be a grief to you; but if you have a chance to become free, make use of it.

© Info

你是作奴隸蒙召的麼、不要因此憂慮.若能以自由、就求自由更好。

© Info

¿Fuiste llamado siendo esclavo? No te preocupes; pero si puedes hacerte libre, por supuesto procúralo.

© Info

네가 종으로 있을 때에 부르심을 받았느냐 염려하지 말라 그러나 자유할 수 있거든 차라리 사용하라

© Info

As-tu été appelé étant esclave, ne t'en inquiète pas; mais si tu peux devenir libre, profites-en plutôt.

© Info

Bist du als Knecht berufen, sorge dich nicht; doch, kannst du frei werden, so brauche es viel lieber.

© Info

Рабом ли ты призван, не смущайся; но если и можешь сделаться свободным, то лучшим воспользуйся.

© Info

¿Eres llamado siendo siervo? No te dé cuidado; mas también si puedes hacerte libre, procúralo más.

© Info

KJV

The Authorized Version or King James Version (KJV), 1611, 1769.
Outside of the United Kingdom, the KJV is in the public domain. Within the United Kingdom, the rights to the KJV are vested in the Crown.

For more information on this translation, see the KJV Preface.

BLB Searches
Search the Bible
KJV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
KJV

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

1 Corinthians Chapter 7 — Additional Translations: