KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Unchecked Copy Box2 Kings 9:8 - For the whole house of Ahab shall perish: and I will cut off from Ahab him that pisseth against the wall, and him that is shut up and left in Israel:
Listen :: 2 Kings 9
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 2 Kings 9:8
For the whole house of Ahab shall perish: and I will cut off from Ahab him that pisseth against the wall, and him that is shut up and left in Israel:

© Info

‘For the whole house of Ahab shall perish; and I will cut off from Ahab all the males in Israel, both bond and free.

© Info

The entire family of Ahab must be wiped out. I will destroy every one of his male descendants, slave and free alike, anywhere in Israel.

© Info

The whole house of Ahab will perish. I will cut off from Ahab every last male in Israel—slave or free.[fn]

© Info

For the whole house of Ahab shall perish, and I will cut off from Ahab every male, bond or free, in Israel.

© Info

“The whole house of Ahab will perish, and I will wipe out all of Ahab’s males,[fn] both slave and free,[fn] in Israel.

© Info

‘For the entire house of Ahab shall perish, and I will eliminate from Ahab every male person both [fn]slave and free in Israel.

© Info

‘For the whole house of Ahab shall perish, and I will cut off from Ahab every male person both bond and free in Israel.

© Info

‘For the whole house of Ahab shall perish, and I will cut off from Ahab every [fn]male person both bond and free in Israel.

© Info

‘For the entire house of Ahab shall perish, and I will cut off from Ahab every male, both bond and free, in Israel.

© Info

Ahab's entire family will die. I will cut off every last male belonging to Ahab in Israel, including even the weak and incapacitated.

© Info

For the whole house of Ahab shall perish; and I will cut off from Ahab every male, bond or free, in Israel.

© Info

For the whole house of Ahab shall perish; and I will cut off from Ahab every man-child, and him that is shut up and him that is left at large in Israel.

© Info

and perished hath all the house of Ahab, and I have cut off to Ahab those sitting on the wall, and restrained, and left, in Israel,

© Info

And the whole house of Ahab shall perish, and I will cut off from Ahab every male, and him that is shut up and left in Israel.

© Info

For the whole house of Ahab shall perish: and I will cut off from Ahab the males, and him that is shut up and left in Israel:

© Info

For the whole house of Ach'av shall perish; and I will cut off from Ach'av every man-child, and him who is shut up and him who is left at large in Yisra'el.

© Info

perdamque omnem domum Ahab et interficiam de Ahab mingentem ad parietem et clausum et novissimum in Israhel

© Info

وَبِذَلِكَ تُفْنِي كُلَّ بَيْتِ آخْابَ، وَتَسْتَأْصِلُ مِنْ بَيْتِ آخْابَ كُلَّ ذَكَرٍ، حُرّاً كَانَ أَمْ عَبْداً.

© Info

וְאָבַ֖ד כָּל־בֵּ֣ית אַחְאָ֑ב וְהִכְרַתִּ֤י לְאַחְאָב֙ מַשְׁתִּ֣ין בְּקִ֔יר וְעָצ֥וּר וְעָז֖וּב בְּיִשְׂרָאֵֽל׃

© Info

καὶ ἐκ χειρὸς ὅλου τοῦ οἴκου Αχααβ καὶ ἐξολεθρεύσεις τῷ οἴκῳ Αχααβ οὐροῦντα πρὸς τοῖχον καὶ συνεχόμενον καὶ ἐγκαταλελειμμένον ἐν Ισραηλ

© Info

فَيَبِيدُ كُلُّ بَيْتِ أَخْآبَ، وَأَسْتَأْصِلُ لأَخْآبَ كُلَّ بَائِلٍ بِحَائِطٍ وَمَحْجُوزٍ وَمُطْلَق فِي إِسْرَائِيلَ.

© Info

and at the hand of the whole house of Achaab: and thou shalt utterly cut off from the house of Achaab every male, and him that is shut up and left in Israel.

© Info

Y perecerá toda la casa de Achâb, y talaré de Achâb todo meante á la pared, así al guardado como al desamparado en Israel.

© Info

Y perecerá toda la casa de Acab, y destruiré de Acab todo varón, así al siervo como al libre en Israel.

© Info

For the family of Ahab will come to an end; every male of Ahab's family will be cut off, he who is shut up and he who goes free in Israel.

© Info

亞哈全家必都滅亡.凡屬亞哈的男丁、無論是困住的、自由的、我必從以色列中剪除.

© Info

Toda la casa de Acab perecerá; exterminaré a todo varón de Acab en Israel, tanto a los esclavos como a los libres.

© Info

아합의 온 집이 멸망하리니 이스라엘 중에 매인 자나 놓인 자나 아합에게 속한 모든 남자는 내가 다 멸절하되

© Info

Toute la maison d'Achab périra; j'exterminerai quiconque appartient à Achab, celui qui est esclave et celui qui est libre en Israël,

© Info

daß das ganze Haus Ahab umkomme. Und ich will von Ahab ausrotten, was männlich ist, den Verschlossenen und Verlassenen in Israel,

© Info

и погибнет весь дом Ахава, и истреблю у Ахава мочащегося к стене, и заключенного и оставшегося в Израиле,

© Info

Y perecerá toda la casa de Acab, y talaré de Acab todo meante a la pared, así al guardado como al quedado en Israel.

© Info

KJV

The Authorized Version or King James Version (KJV), 1611, 1769.
Outside of the United Kingdom, the KJV is in the public domain. Within the United Kingdom, the rights to the KJV are vested in the Crown.

For more information on this translation, see the KJV Preface.

BLB Searches
Search the Bible
KJV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
KJV

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

2 Kings Chapter 9 — Additional Translations: