KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

2 Samuel 2:27 :: King James Version (KJV)

Unchecked Copy Box2 Samuel 2:27 - And Joab said, As God liveth, unless thou hadst spoken, surely then in the morning the people had gone up every one from following his brother.
Listen :: 2 Samuel 2
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 2 Samuel 2:27
And Joab said, As God liveth, unless thou hadst spoken, surely then in the morning the people had gone up every one from following his brother.

© Info

And Joab said, “As God lives, unless you had spoken, surely then by morning all the people would have given up pursuing their brethren.”

© Info

Then Joab said, “God only knows what would have happened if you hadn’t spoken, for we would have chased you all night if necessary.”

© Info

Joab answered, “As surely as God lives, if you had not spoken, the men would have continued pursuing them until morning.”

© Info

And Joab said, “As God lives, if you had not spoken, surely the men would not have given up the pursuit of their brothers until the morning.”

© Info

“As God lives,” Joab replied, “if you had not spoken up, the troops wouldn’t have stopped pursuing their brothers until morning.”

© Info

Joab said, “As God lives, if you had not spoken, then the people of Judah certainly would have withdrawn in the morning, each from pursuing his brother.”

© Info

Joab said, “As God lives, if you had not spoken, surely then the people would have gone away in the morning, each from following his brother.”

© Info

And Joab said, “As God lives, if you had not spoken, surely then the people would have only gone away in the morning, each from following his brother.”

© Info

Joab said, “As God lives, if you had not spoken, then the people certainly would have stopped pursuing their brothers in the morning.”

© Info

Joab replied, "As surely as God lives, if you had not said this, it would have been morning before the people would have abandoned pursuit of their brothers!"

© Info

And Jo'ab said, "As God lives, if you had not spoken, surely the men would have given up the pursuit of their brethren in the morning."

© Info

And Joab said, As God liveth, if thou hadst not spoken, surely then in the morning the people had gone away, nor followed every one his brother.

© Info

And Joab saith, 'God liveth! for unless thou hadst spoken, surely then from the morning had the people gone up each from after his brother.'

© Info

And Joab said, As God liveth, unless thou hadst spoken, surely then in the morning the people had gone up every one from following his brother.

© Info

And Joab said, As God liveth, unless thou hadst spoken, surely then in the morning the people had gone up every one from following his brother.

© Info

Yo'av said, As God lives, if you had not spoken, surely then in the morning the people had gone away, nor followed everyone his brother.

© Info

et ait Ioab vivit Dominus si locutus fuisses mane recessisset populus persequens fratrem suum

© Info

וַיֹּאמֶר יֹואָב חַי הָאֱלֹהִים כִּי לוּלֵא דִּבַּרְתָּ כִּי אָז מֵהַבֹּקֶר נַעֲלָה הָעָם אִישׁ מֵאַחֲרֵי אָחִיו׃

© Info

καὶ εἶπεν Ιωαβ ζῇ κύριος ὅτι εἰ μὴ ἐλάλησας διότι τότε ἐκ πρωίθεν ἀνέβη λαὸς ἕκαστος κατόπισθεν τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ

© Info

فَقَالَ يُوآبُ: «حَيٌّ هُوَ اللهُ، إِنَّهُ لَوْ لَمْ تَتَكَلَّمْ لَكَانَ الشَّعْبُ فِي الصَّبَاحِ قَدْ صَعِدَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْ وَرَاءِ أَخِيهِ».

© Info

فَقَالَ يُوآبُ: «حَيٌّ هُوَ اللهُ فَإِنَّهُ لَوْ لَمْ تَتَكَلَّمْ لَتَعَقَّبَ رِجَالِي فِي الصَّبَاحِ إِخْوَتَهُمْ».

© Info

And Joab said, As the Lord lives, if thou hadst not spoken, even from the morning the people had gone up every one from following his brother.

© Info

Y Joab respondió: Vive Dios que si no hubieras hablado, ya desde esta mañana el pueblo hubiera dejado de seguir á sus hermanos.

© Info

Y Joab respondió: Vive Dios, que si no hubieses hablado, el pueblo hubiera dejado de seguir a sus hermanos desde esta mañana.

© Info

And Joab said, By the living God, if you had not given the word, the people would have gone on attacking their countrymen till the morning.

© Info

約押說、我指著永生的 神起誓、你若不說戲耍的那句話、今日早晨百姓就回去、不追趕弟兄了。

© Info

Joab respondió: --¡Vive Dios, que si tú no hubieras hablado, el pueblo habría dejado de perseguir a sus hermanos desde la mañana!

© Info

요압이 가로되 하나님이 사시거니와 네가 혼단의 말을 내지 아니하였더면 무리가 아침에 다 돌아갔을 것이요 그 형제를 쫓지 아니하였으리라 하고

© Info

Joab répondit: Dieu est vivant! si tu n'eusses parlé, le peuple n'aurait pas cessé avant le matin de poursuivre ses frères.

© Info

Joab sprach: So wahr Gott lebt, hättest du heute morgen so gesagt, das Volk hätte ein jeglicher von seinem Bruder abgelassen.

© Info

И сказал Иоав: жив Бог! если бы ты не говорил иначе, то еще утром перестали бы люди преследовать братьев своих.

© Info

Y Joab respondió: Vive Dios que si no hubieras hablado, ya desde esta mañana el pueblo hubiera dejado de seguir a sus hermanos.

© Info

KJV

The Authorized Version or King James Version (KJV), 1611, 1769.
Outside of the United Kingdom, the KJV is in the public domain. Within the United Kingdom, the rights to the KJV are vested in the Crown.

For more information on this translation, see the KJV Preface.

BLB Searches
Search the Bible
KJV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
KJV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan