KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Unchecked Copy BoxActs 14:26 - And thence sailed to Antioch, from whence they had been recommended to the grace of God for the work which they fulfilled.
Listen :: Acts 14
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Acts 14:26
And thence sailed to Antioch, from whence they had been recommended to the grace of God for the work which they fulfilled.

© Info

From there they sailed to Antioch, where they had been commended to the grace of God for the work which they had completed.

© Info

Finally, they returned by ship to Antioch of Syria, where their journey had begun. The believers there had entrusted them to the grace of God to do the work they had now completed.

© Info

From Attalia they sailed back to Antioch, where they had been committed to the grace of God for the work they had now completed.

© Info

and from there they sailed to Antioch, where they had been commended to the grace of God for the work that they had fulfilled.

© Info

From there they sailed back to Antioch where they had been commended to the grace of God for the work they had now completed.

© Info

From there they sailed to Antioch, where they had been entrusted to the grace of God for the work that they had [fn]accomplished.

© Info

From there they sailed to Antioch, from which they had been commended to the grace of God for the work that they had [fn]accomplished.

© Info

And from there they sailed to Antioch, from where they had been committed to the grace of God for the work that they had fulfilled.

© Info

From there they sailed back to [fn]Antioch, where they had been entrusted to the grace of God for the [fn]work which they had now completed.

© Info

From there they sailed back to Antioch, where they had been commended to the grace of God for the work they had now completed.

© Info

and from there they sailed to Antioch, where they had been commended to the grace of God for the work which they had fulfilled.

© Info

and thence they sailed to Antioch, from whence they had been committed to the grace of God for the work which they had fulfilled.

© Info

and thence did sail to Antioch, whence they had been given by the grace of God for the work that they fulfilled;

© Info

and thence they sailed away to Antioch, whence they had been committed to the grace of God for the work which they had fulfilled.

© Info

And thence sailed to Antioch, from whence they had been commended to the grace of God, for the work which they fulfilled.

© Info

From there they sailed to Antioch, from where they had been committed to the grace of God for the work which they had fulfilled.

© Info

[Vulgate 14:25] et inde navigaverunt Antiochiam unde erant traditi gratiae Dei in opus quod conpleverunt

© Info

وَمِنْ هُنَاكَ عَادَا بَحْراً إِلَى مَدِينَةِ أَنْطَاكِيَةَ، حَيْثُ كَانَ الْمُؤْمِنُونَ قَدْ أَسْلَمُوهُمَا إِلَى نِعْمَةِ اللهِ لِيَقُومَا بِالْعَمَلِ الَّذِي قَدْ أَنْجَزَاهُ.

© Info

κἀκεῖθεν ἀπέπλευσαν εἰς Ἀντιόχειαν ὅθεν ἦσαν παραδεδομένοι τῇ χάριτι τοῦ θεοῦ εἰς τὸ ἔργον ἐπλήρωσαν

© Info

κἀκεῖθεν ἀπέπλευσαν εἰς Ἀντιόχειαν ὅθεν ἦσαν παραδεδομένοι τῇ χάριτι τοῦ θεοῦ εἰς τὸ ἔργον ἐπλήρωσαν

© Info

وَمِنْ هُنَاكَ سَافَرَا فِي الْبَحْرِ إِلَى أَنْطَاكِيَةَ، حَيْثُ كَانَا قَدْ أُسْلِمَا إِلَى نِعْمَةِ اللهِ لِلْعَمَلِ الَّذِي أَكْمَلاَهُ.

© Info

Y de allí navegaron á Antioquía, donde habían sido encomendados á la gracia de Dios para la obra que habían acabado.

© Info

De allí navegaron a Antioquía, desde donde habían sido encomendados a la gracia de Dios para la obra que habían cumplido.

© Info

And from there they went by ship to Antioch, where they had been handed over to the grace of God for the work which they had not done.

© Info

從那裡坐船、往安提阿去。當初他們被眾人所託蒙 神之恩、要辦現在所作之工、就是在這地方。

© Info

De allí navegaron a Antioquía, donde habían sido encomendados a la gracia de Dios para la obra que habían acabado.

© Info

거기서 배 타고 안디옥에 이르니 이곳은 두 사도의 이룬 그 일을 위하여 전에 하나님의 은혜에 부탁하던 곳이라

© Info

De là ils s'embarquèrent pour Antioche, d'où ils avaient été recommandés à la grâce de Dieu pour l'oeuvre qu'ils venaient d'accomplir.

© Info

Und von da schifften sie gen Antiochien, woher sie verordnet waren durch die Gnade Gottes zu dem Werk, das sie hatten ausgerichtet.

© Info

а оттуда отплыли в Антиохию, откуда были преданы благодати Божией на дело, которое и исполнили.

© Info

y de allí navegaron a Antioquía, donde habían sido encomendados a la gracia de Dios para la obra que habían acabado.

© Info

KJV

The Authorized Version or King James Version (KJV), 1611, 1769.
Outside of the United Kingdom, the KJV is in the public domain. Within the United Kingdom, the rights to the KJV are vested in the Crown.

For more information on this translation, see the KJV Preface.

BLB Searches
Search the Bible
KJV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
KJV

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Acts Chapter 14 — Additional Translations: