KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Unchecked Copy BoxActs 17:32 - And when they heard of the resurrection of the dead, some mocked: and others said, We will hear thee again of this matter.
Listen :: Acts 17
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Acts 17:32
And when they heard of the resurrection of the dead, some mocked: and others said, We will hear thee again of this matter.

© Info

And when they heard of the resurrection of the dead, some mocked, while others said, “We will hear you again on this matter.

© Info

When they heard Paul speak about the resurrection of the dead, some laughed in contempt, but others said, “We want to hear more about this later.”

© Info

When they heard about the resurrection of the dead, some of them sneered, but others said, “We want to hear you again on this subject.”

© Info

Now when they heard of the resurrection of the dead, some mocked. But others said, “We will hear you again about this.”

© Info

When they heard about the resurrection of the dead, some began to ridicule him, but others said, “We’d like to hear from you again about this.”

© Info

Now when they heard of the resurrection of the dead, some began to scoff, but others said, “We shall hear from you [fn]again concerning this.”

© Info

Now when they heard of the resurrection of the dead, some began to sneer, but others said, “We shall hear you [fn]again concerning this.”

© Info

Now when they heard about the resurrection of the dead, some began to sneer, but others said, “We shall hear you [fn]again concerning this.”

© Info

Now when they heard [the term] resurrection from the dead, [fn]some mocked and sneered; but others said, “We will hear from you again about this matter.”

© Info

Now when they heard about the resurrection from the dead, some began to scoff, but others said, "We will hear you again about this."

© Info

Now when they heard of the resurrection of the dead, some mocked; but others said, "We will hear you again about this."

© Info

Now when they heard of the resurrection of the dead, some mocked; but others said, We will hear thee concerning this yet again.

© Info

And having heard of a rising again of the dead, some, indeed, were mocking, but others said, 'We will hear thee again concerning this;'

© Info

And when they heard of the resurrection of the dead, some mocked, and some said, We will hear thee again also concerning this.

© Info

And when they heard of the resurrection of the dead, some mocked: and others said, We will hear thee again concerning this matter.

© Info

Now when they heard of the resurrection of the dead, some mocked; but others said, "We want to hear you again concerning this."

© Info

cum audissent autem resurrectionem mortuorum quidam quidem inridebant quidam vero dixerunt audiemus te de hoc iterum

© Info

وَمَا إِنْ سَمِعَ الْحَاضِرُونَ بِالْقِيَامَةِ مِنْ بَيْنِ الأَمْوَاتِ حَتَّى بَدَأَ بَعْضُهُمْ يَسْتَهْزِئُونَ. وَلَكِنَّ آخَرِينَ قَالُوا لِبُولُسَ: «نَوَدُّ أَنْ تُحَدِّثَنَا فِي هَذَا الْمَوْضُوعِ ثَانِيَةً».

© Info

ἀκούσαντες δὲ ἀνάστασιν νεκρῶν οἱ μὲν ἐχλεύαζον οἱ δὲ εἶπαν ἀκουσόμεθά σου περὶ τούτου καὶ πάλιν

© Info

Ἀκούσαντες δὲ ἀνάστασιν νεκρῶν οἱ μὲν ἐχλεύαζον οἱ δὲ εἶπον, Ἀκουσόμεθά σου πάλιν περὶ τούτου

© Info

وَلَمَّا سَمِعُوا بِالْقِيَامَةِ مِنَ الأَمْوَاتِ كَانَ الْبَعْضُ يَسْتَهْزِئُونَ، وَالْبَعْضُ يَقُولُونَ:«سَنَسْمَعُ مِنْكَ عَنْ هذَا أَيْضًا!».

© Info

Y así como oyeron de la resurrección de los muertos, unos se burlaban, y otros decían: Te oiremos acerca de esto otra vez.

© Info

Pero cuando oyeron lo de la resurrección de los muertos, unos se burlaban, y otros decían: Ya te oiremos acerca de esto otra vez.

© Info

Now on hearing about the coming back from death, some of them made sport of it, but others said, Let us go more fully into this another time.

© Info

眾人聽見從死裡復活的話、就有譏誚他的.又有人說、我們再聽你講這個罷。

© Info

Cuando le oyeron mencionar la resurrección de los muertos, unos se burlaban, pero otros decían: --Te oiremos acerca de esto en otra ocasión.

© Info

저희가 죽은 자의 부활을 듣고 혹은 기롱도 하고 혹은 이 일에 대하여 네 말을 다시 듣겠다 하니

© Info

Lorsqu'ils entendirent parler de résurrection des morts, les uns se moquèrent, et les autres dirent: Nous t'entendrons là-dessus une autre fois.

© Info

Da sie hörten die Auferstehung der Toten, da hatten's etliche ihren Spott; etliche aber sprachen: Wir wollen dich davon weiter hören.

© Info

Услышав о воскресении мертвых, одни насмехались, а другие говорили: об этом послушаем тебя в другое время.

© Info

Y así como oyeron de la resurrección de los muertos, unos se burlaban, y otros decían: Te oiremos acerca de esto otra vez.

© Info

KJV

The Authorized Version or King James Version (KJV), 1611, 1769.
Outside of the United Kingdom, the KJV is in the public domain. Within the United Kingdom, the rights to the KJV are vested in the Crown.

For more information on this translation, see the KJV Preface.

BLB Searches
Search the Bible
KJV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
KJV

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Acts Chapter 17 — Additional Translations: