KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Unchecked Copy BoxAmos 6:8 - The Lord GOD hath sworn by himself, saith the LORD the God of hosts, I abhor the excellency of Jacob, and hate his palaces: therefore will I deliver up the city with all that is therein.
Listen :: Amos 6
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Amos 6:8
The Lord GOD hath sworn by himself, saith the LORD the God of hosts, I abhor the excellency of Jacob, and hate his palaces: therefore will I deliver up the city with all that is therein.

© Info

The Lord GOD has sworn by Himself,
The LORD God of hosts says:
“I abhor the pride of Jacob,
And hate his palaces;
Therefore I will deliver up the city
And all that is in it.”

© Info

The Sovereign LORD has sworn by his own name, and this is what he, the LORD God of Heaven’s Armies, says:
“I despise the arrogance of Israel,[fn]
and I hate their fortresses.
I will give this city
and everything in it to their enemies.”

© Info

The Sovereign LORD has sworn by himself—the LORD God Almighty declares: “I abhor the pride of Jacob and detest his fortresses; I will deliver up the city and everything in it.”

© Info

The Lord GOD has sworn by himself, declares the LORD, the God of hosts:
“I abhor the pride of Jacob
and hate his strongholds,
and I will deliver up the city and all that is in it.”

© Info

The Lord GOD has sworn by himself ​— ​this is the declaration of the LORD, the God of Armies:

I loathe Jacob’s pride

and hate his citadels,

so I will hand over the city and everything in it.

© Info

The Lord [fn]GOD has sworn by Himself, the LORD God of armies has declared:

“I loathe the arrogance of Jacob,

And [fn]detest his citadels;

Therefore I will give up the city and [fn]all it contains.”

© Info

The Lord [fn]GOD has sworn by Himself, the LORD God of hosts has declared:
“I loathe the arrogance of Jacob,
And [fn]detest his citadels;
Therefore I will deliver up the city and [fn]all it contains.”

© Info

Lord Yahweh has sworn by Himself, Yahweh God of hosts has declared:

“I abhor the lofty pride of Jacob

And hate his citadels;

Therefore I will deliver up the city as well as its fullness.”

© Info

The Lord [fn]GOD has sworn [an oath] by Himself—the LORD God of hosts, says:

“I loathe and reject the [self-centered] arrogance of Jacob (Israel),

And I hate his palaces and citadels;

Therefore, I shall hand over the [idolatrous] city [of Samaria] with all that it contains [to the Assyrian invaders].”

© Info

The sovereign LORD confirms this oath by his very own life. The LORD, the God who commands armies, is speaking: "I despise Jacob's arrogance; I hate their fortresses. I will hand over to their enemies the city of Samaria and everything in it."

© Info

The Lord GOD has sworn by himself (says the LORD, the God of hosts): "I abhor the pride of Jacob, and hate his strongholds; and I will deliver up the city and all that is in it."

© Info

The Lord Jehovah hath sworn by himself, saith Jehovah, the God of hosts: I abhor the excellency of Jacob, and hate his palaces; therefore will I deliver up the city with all that is therein.

© Info

Sworn hath the Lord Jehovah by Himself, An affirmation of Jehovah, God of Hosts: I am abominating the excellency of Jacob, And his high places I have hated, And I have delivered up the city and its fulness.

© Info

The Lord Jehovah hath sworn by himself, saith Jehovah, the God of hosts, I abhor the pride of Jacob, and hate his palaces; and I will deliver up the city with all that is therein.

© Info

The Lord GOD hath sworn by himself, saith the LORD the God of hosts, I abhor the excellence of Jacob, and hate his palaces: therefore I will deliver up the city with all its abundance.

© Info

"The Lord GOD has sworn by himself," says the LORD, the God Tzva'ot,: "I abhor the pride of Ya`akov, And detest his fortresses. Therefore I will deliver up the city with all that is in it.

© Info

iuravit Dominus Deus in anima sua dicit Dominus Deus exercituum detestor ego superbiam Iacob et domos eius odi et tradam civitatem cum habitatoribus suis

© Info

وَيَقُولُ الرَّبُّ الْقَدِيرُ: قَدْ أَقْسَمْتُ بِذَاتِي، أَنْ أَمْقُتَ زَهْوَ يَعْقُوبَ، وَأُبْغِضَ قُصُورَهُ، فَأُسَلِّمُ الْمَدِينَةَ بِكُلِّ مَا فِيهَا.

© Info

נִשְׁבַּע֩ אֲדֹנָ֨י יְהוִ֜ה בְּנַפְשׁ֗וֹ נְאֻם־יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י צְבָא֔וֹת מְתָאֵ֤ב אָֽנֹכִי֙ אֶת־גְּא֣וֹן יַֽעֲקֹ֔ב וְאַרְמְנֹתָ֖יו שָׂנֵ֑אתִי וְהִסְגַּרְתִּ֖י עִ֥יר וּמְלֹאָֽהּ׃

© Info

ὅτι ὤμοσεν κύριος καθἑαυτοῦ διότι βδελύσσομαι ἐγὼ πᾶσαν τὴν ὕβριν Ιακωβ καὶ τὰς χώρας αὐτοῦ μεμίσηκα καὶ ἐξαρῶ πόλιν σὺν πᾶσιν τοῖς κατοικοῦσιν αὐτήν

© Info

قَدْ أَقْسَمَ السَّيِّدُ الرَّبُّ بِنَفْسِهِ، يَقُولُ الرَّبُّ إِلهُ الْجُنُودِ: «إِنِّي أَكْرَهُ عَظَمَةَ يَعْقُوبَ وَأُبْغِضُ قُصُورَهُ، فَأُسَلِّمُ الْمَدِينَةَ وَمِلأَهَا».

© Info

For the Lord has sworn by himself, saying, Because I abhor all the pride of Jacob, I do also hate his countries, and I will cut off his city with all who inhabit it.

© Info

El Señor Jehová juró por su alma, Jehová Dios de los ejércitos ha dicho: Tengo en abominación la grandeza de Jacob, y aborrezco sus palacios: y la ciudad y su plenitud entregaré al enemigo.

© Info

Jehová el Señor juró por sí mismo, Jehová Dios de los ejércitos ha dicho: Abomino la grandeza de Jacob, y aborrezco sus palacios; y entregaré al enemigo la ciudad y cuanto hay en ella.

© Info

The Lord God has taken an oath by himself, says the Lord, the God of armies: the pride of Jacob is disgusting to me, and I have hate for his great houses: so I will give up the town with everything in it.

© Info

主耶和華萬軍之 神指著自己起誓說、我憎惡雅各的榮華、厭棄他的宮殿.因此、我必將城、和其中所有的、都交付敵人。

© Info

El Señor Jehovah ha jurado por su alma; Jehovah Dios de los Ejércitos dice: "Abomino la soberbia de Jacob, y aborrezco sus palacios. Entregaré al enemigo la ciudad y todo lo que hay en ella."

© Info

만군의 하나님 여호와께서 가라사대 주 여호와가 자기를 가리켜 맹세하였노라 내가 야곱의 영광을 싫어하며 그 궁궐들을 미워하므로 이 성읍과 거기 가득한 것을 대적에게 붙이리라 하셨느니라

© Info

Le Seigneur, l'Éternel, l'a juré par lui-même; L'Éternel, le Dieu des armées, a dit: J'ai en horreur l'orgueil de Jacob, Et je hais ses palais; Je livrerai la ville et tout ce qu'elle renferme.

© Info

Denn der HERR HERR hat geschworen bei seiner Seele, spricht der HERR, der Gott Zebaoth: Mich verdrießt die Hoffart Jakobs, und ich bin ihren Palästen gram; und ich will auch die Stadt übergeben mit allem, was darin ist.

© Info

Клянется Господь Бог Самим Собою, и так говорит Господь Бог Саваоф: гнушаюсь высокомерием Иакова и ненавижу чертоги его, и предам город и все, что наполняет его.

© Info

El Señor DIOS juró por su alma, el SEÑOR Dios de los ejércitos dijo: Tengo en abominación la grandeza de Jacob, y aborrezco sus palacios; y la ciudad y su plenitud entregaré al enemigo.

© Info

KJV

The Authorized Version or King James Version (KJV), 1611, 1769.
Outside of the United Kingdom, the KJV is in the public domain. Within the United Kingdom, the rights to the KJV are vested in the Crown.

For more information on this translation, see the KJV Preface.

BLB Searches
Search the Bible
KJV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
KJV

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Amos Chapter 6 — Additional Translations: