KOR

KOR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Unchecked Copy BoxLuke 21:30 - 싹이 나면 너희가 보고 여름이 가까운 줄을 자연히 아나니
Listen :: Luke 21
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Luke 21:30
When they now shoot forth, ye see and know of your own selves that summer is now nigh at hand.

© Info

“When they are already budding, you see and know for yourselves that summer is now near.

© Info

When the leaves come out, you know without being told that summer is near.

© Info

When they sprout leaves, you can see for yourselves and know that summer is near.

© Info

As soon as they come out in leaf, you see for yourselves and know that the summer is already near.

© Info

“As soon as they put out leaves you can see for yourselves and recognize that summer is already near.

© Info

as soon as they put forth leaves, you see for yourselves and know that summer is now near.

© Info

as soon as they put forth leaves, you see it and know for yourselves that summer is now near.

© Info

as soon as they put forth leaves and you see it for yourselves, know that summer is now near.

© Info

as soon as they put out leaves, you see it and know for yourselves that summer is near.

© Info

When they sprout leaves, you see for yourselves and know that summer is now near.

© Info

as soon as they come out in leaf, you see for yourselves and know that the summer is already near.

© Info

when they now shoot forth, ye see it and know of your own selves that the summer is now nigh.

© Info

when they may now cast forth, having seen, of yourselves ye know that now is the summer nigh;

© Info

when they already sprout, ye know of your own selves, on looking at them, that already the summer is near.

© Info

When they now shoot forth, ye see and know of your ownselves that summer is now nigh at hand.

© Info

When they are already budding, you see it and know by your own selves that the summer is already near.

© Info

cum producunt iam ex se fructum scitis quoniam prope est aestas

© Info

عِنْدَمَا تَرَوْنَهَا قَدْ أَوْرَقَتْ تَعْلَمُونَ مِنْ تِلْقَاءِ أَنْفُسِكُمْ أَنَّ الصَّيْفَ بَاتَ قَرِيباً.

© Info

ὅταν προβάλωσιν ἤδη βλέποντες ἀφἑαυτῶν γινώσκετε ὅτι ἤδη ἐγγὺς τὸ θέρος ἐστίν

© Info

ὅταν προβάλωσιν ἤδη βλέποντες ἀφ᾽ ἑαυτῶν γινώσκετε ὅτι ἤδη ἐγγὺς τὸ θέρος ἐστίν·

© Info

مَتَى أَفْرَخَتْ تَنْظُرُونَ وَتَعْلَمُونَ مِنْ أَنْفُسِكُمْ أَنَّ الصَّيْفَ قَدْ قَرُبَ.

© Info

Cuando ya brotan, viéndolo, de vosotros mismos entendéis que el verano está ya cerca.

© Info

Cuando ya brotan, viéndolo, sabéis por vosotros mismos que el verano está ya cerca.

© Info

When they put out their young leaves, you take note of it, and it is clear to you that summer is coming.

© Info

他發芽的時候、你們一看見自然曉得夏天近了。

© Info

Cuando veis que ya brotan, vosotros entendéis que el verano ya está cerca.

© Info

싹이 나면 너희가 보고 여름이 가까운 줄을 자연히 아나니

© Info

Dès qu'ils ont poussé, vous connaissez de vous-mêmes, en regardant, que déjà l'été est proche.

© Info

wenn sie jetzt ausschlagen, so sehet ihr's an ihnen und merket, daß jetzt der Sommer nahe ist.

© Info

когда они уже распускаются, то, видя это, знаете сами, что уже близко лето.

© Info

Cuando ya brotan, viéndolos, de vosotros mismos entendéis que el verano está ya cerca.

© Info

KOR

This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
KOR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
KOR

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Luke Chapter 21 — Additional Translations: