KOR

KOR

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Unchecked Copy BoxMatthew 5:15 - 사람이 등불을 켜서 말 아래 두지 아니하고 등경 위에 두나니 이러므로 집안 모든 사람에게 비취느니라
Listen :: Matthew 5
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Matthew 5:15
Neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candlestick; and it giveth light unto all that are in the house.

© Info

“Nor do they light a lamp and put it under a basket, but on a lampstand, and it gives light to all who are in the house.

© Info

No one lights a lamp and then puts it under a basket. Instead, a lamp is placed on a stand, where it gives light to everyone in the house.

© Info

Neither do people light a lamp and put it under a bowl. Instead they put it on its stand, and it gives light to everyone in the house.

© Info

Nor do people light a lamp and put it under a basket, but on a stand, and it gives light to all in the house.

© Info

“No one lights a lamp and puts it under a basket, but rather on a lampstand, and it gives light for all who are in the house.

© Info

nor do people light a lamp and put it under a [fn]basket, but on the lampstand, and it gives light to all who are in the house.

© Info

nor does anyone light a lamp and put it under a [fn]basket, but on the lampstand, and it gives light to all who are in the house.

© Info

nor does anyone light a lamp and put it under a [fn]basket, but on the lampstand, and it gives light to all who are in the house.

© Info

nor does anyone light a lamp and put it under a basket, but on a lampstand, and it gives light to all who are in the house.

© Info

People do not light a lamp and put it under a basket but on a lampstand, and it gives light to all in the house.

© Info

Nor do men light a lamp and put it under a bushel, but on a stand, and it gives light to all in the house.

© Info

Neither do men light a lamp, and put it under the bushel, but on the stand; and it shineth unto all that are in the house.

© Info

nor do they light a lamp, and put it under the measure, but on the lamp-stand, and it shineth to all those in the house;

© Info

Nor do men light a lamp and put it under the bushel, but upon the lamp-stand, and it shines for all who are in the house.

© Info

Neither do men light a candle, and put it under a close vessel, but on a candlestick: and it giveth light to all that are in the house.

© Info

Neither do you light a lamp, and put it under a measuring basket, but on a stand; and it shines to all who are in the house.

© Info

neque accendunt lucernam et ponunt eam sub modio sed super candelabrum ut luceat omnibus qui in domo sunt

© Info

وَلا يُضِيءُ النَّاسُ مِصْبَاحاً ثُمَّ يَضَعُونَهُ تَحْتَ مِكْيَالٍ، بَلْ يَضَعُونَهُ فِي مَكَانٍ مُرْتَفِعٍ لِيُضِيءَ لِجَمِيعِ مَنْ فِي الْبَيْتِ.

© Info

οὐδὲ καίουσιν λύχνον καὶ τιθέασιν αὐτὸν ὑπὸ τὸν μόδιον ἀλλἐπὶ τὴν λυχνίαν καὶ λάμπει πᾶσιν τοῖς ἐν τῇ οἰκίᾳ

© Info

οὐδὲ καίουσιν λύχνον καὶ τιθέασιν αὐτὸν ὑπὸ τὸν μόδιον ἀλλ᾽ ἐπὶ τὴν λυχνίαν καὶ λάμπει πᾶσιν τοῖς ἐν τῇ οἰκίᾳ

© Info

وَلاَ يُوقِدُونَ سِرَاجًا وَيَضَعُونَهُ تَحْتَ الْمِكْيَالِ، بَلْ عَلَى الْمَنَارَةِ فَيُضِيءُ لِجَمِيعِ الَّذِينَ فِي الْبَيْتِ.

© Info

Ni se enciende una lámpara y se pone debajo de un almud, mas sobre el candelero, y alumbra á todos los que están en casa.

© Info

Ni se enciende una luz y se pone debajo de un almud, sino sobre el candelero, y alumbra a todos los que están en casa.

© Info

And a burning light is not put under a vessel, but on its table; so that its rays may be shining on all who are in the house.

© Info

人點燈、不放在斗底下、是放在燈臺上、就照亮一家的人。

© Info

Tampoco se enciende una lámpara para ponerla debajo de un cajón, sino sobre el candelero; y así alumbra a todos los que están en la casa.

© Info

사람이 등불을 켜서 말 아래 두지 아니하고 등경 위에 두나니 이러므로 집안 모든 사람에게 비취느니라

© Info

et on n'allume pas une lampe pour la mettre sous le boisseau, mais on la met sur le chandelier, et elle éclaire tous ceux qui sont dans la maison.

© Info

Man zündet auch nicht ein Licht an und setzt es unter einen Scheffel, sondern auf einen Leuchter; so leuchtet es denn allen, die im Hause sind.

© Info

И, зажегши свечу, не ставят ее под сосудом, но на подсвечнике, и светит всем в доме.

© Info

Ni se enciende la lámpara y se pone debajo de un almud, sino en el candelero, y alumbra a todos los que están en la casa.

© Info

KOR

This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
KOR
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
KOR

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Matthew Chapter 5 — Additional Translations: