LS

LS

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Unchecked Copy BoxIsaiah 29:1 - Malheur à Ariel, à Ariel, Cité dont David fit sa demeure! Ajoutez année à année, Laissez les fêtes accomplir leur cycle.
Listen :: Isaiah 29
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Isaiah 29:1
Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! add ye year to year; let them kill sacrifices.

© Info

“Woe to Ariel,[fn] to Ariel, the city where David dwelt!
Add year to year;
Let feasts come around.

© Info

“What sorrow awaits Ariel,[fn] the City of David.
Year after year you celebrate your feasts.

© Info

Woe to you, Ariel, Ariel, the city where David settled! Add year to year and let your cycle of festivals go on.

© Info

Ah, Ariel, Ariel,
the city where David encamped!
Add year to year;
let the feasts run their round.

© Info

Woe to Ariel,[fn] Ariel,

the city where David camped!

Continue year after year;

let the festivals recur.

© Info

Woe, [fn]Ariel, [fn]Ariel the city where David once camped!

Add year to year, [fn]keep your feasts on schedule.

© Info

Woe, O [fn]Ariel, [fn]Ariel the city where David once camped!
Add year to year, [fn]observe your feasts on schedule.

© Info

Woe, O [fn]Ariel, [fn]Ariel the city where David once camped!

Add year to year, [fn]observe your feasts on schedule.

© Info

Woe (judgment is coming) to [fn]Ariel, to Ariel, the city where David [once] camped!

Add [fn]yet another year; let the feasts run their course [but only one year more].

© Info

Ariel is as good as dead - Ariel, the town David besieged! Keep observing your annual rituals, celebrate your festivals on schedule.

© Info

Ho Ariel, Ariel, the city where David encamped! Add year to year; let the feasts run their round.

© Info

Ho Ariel, Ariel, the city where David encamped! add ye year to year; let the feasts come round:

© Info

Wo to Ariel, Ariel, The city of the encampment of David! Add year to year, let festivals go round.

© Info

Woe to Ariel, to Ariel, the city of David's encampment! Add ye year to year; let the feasts come round.

© Info

Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! add ye year to year; let them kill sacrifices.

© Info

Ho Ari'el, Ari'el, the city where David encamped! add you year to year; let the feasts come round:

© Info

vae Arihel Arihel civitas quam circumdedit David additus est annus ad annum sollemnitates evolutae sunt

© Info

وَيْلٌ لأُورُشَلِيمَ الْمَدِينَةِ الَّتِي اسْتَقَرَّ فِيهَا دَاوُدُ. هَا السَّنَوَاتُ تَتَعَاقَبُ وَأَنْتُمْ مَازِلْتُمْ تَحْتَفِلُونَ بِالأَعْيَادِ.

© Info

ה֚וֹי אֲרִיאֵ֣ל אֲרִיאֵ֔ל קִרְיַ֖ת חָנָ֣ה דָוִ֑ד סְפ֥וּ שָׁנָ֛ה עַל־שָׁנָ֖ה חַגִּ֥ים יִנְקֹֽפוּ׃

© Info

οὐαὶ πόλις Αριηλ ἣν Δαυιδ ἐπολέμησεν συναγάγετε γενήματα ἐνιαυτὸν ἐπἐνιαυτόν φάγεσθε γὰρ σὺν Μωαβ

© Info

وَيْلٌ لأَرِيئِيلَ، لأَرِيئِيلَ قَرْيَةٍ نَزَلَ عَلَيْهَا دَاوُدُ. زِيدُوا سَنَةً عَلَى سَنَةٍ. لِتَدُرِ الأَعْيَادُ.

© Info

[fn]Alas for the city Ariel, which David [fn]besieged. Gather ye fruits year by year; eat ye, for ye shall eat with Moab.

© Info

¡AY de Ariel, ciudad donde habitó David! Añadid un año á otro, mátense víctimas.

© Info

¡Ay de Ariel, de Ariel, ciudad donde habitó David! Añadid un año a otro, las fiestas sigan su curso.

© Info

Ho! Ariel, Ariel, the town against which David made war; put year to year, let the feasts come round:

© Info

唉、亞利伊勒、亞利伊勒、大衛安營的城.任憑你年上加年、節期照常周流.

© Info

"¡Ay de Ariel, Ariel, la ciudad donde acampó David! Añadid año sobre año; que las fiestas se repitan tras su ciclo anual.

© Info

슬프다 아리엘이여 아리엘이여 다윗의 진 친 성읍이여 연부년 절기가 돌아오려니와

© Info

Malheur à Ariel, à Ariel, Cité dont David fit sa demeure! Ajoutez année à année, Laissez les fêtes accomplir leur cycle.

© Info

Weh Ariel, Ariel, du Stadt des Lagers Davids! Füget Jahr zu Jahr und feiert die Feste;

© Info

Горе Ариилу, Ариилу, городу, в котором жил Давид! приложите год к году; пусть заколают жертвы.

© Info

¡Ay de Ariel, ciudad donde habitó David! Añadid un año a otro, los corderos cesarán.

© Info

LS

Published in 1910 by Alliance Biblique Universelle.
This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
LS
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
LS

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Isaiah Chapter 29 — Additional Translations: