LS

LS

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Unchecked Copy BoxLuke 22:20 - Il prit de même la coupe, après le souper, et la leur donna, en disant: Cette coupe est la nouvelle alliance en mon sang, qui est répandu pour vous.
Listen :: Luke 22
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Luke 22:20
Likewise also the cup after supper, saying, This cup is the new testament in my blood, which is shed for you.

© Info

Likewise He also took the cup after supper, saying, “This cup is the new covenant in My blood, which is shed for you.

© Info

After supper he took another cup of wine and said, “This cup is the new covenant between God and his people—an agreement confirmed with my blood, which is poured out as a sacrifice for you.[fn]

© Info

In the same way, after the supper he took the cup, saying, “This cup is the new covenant in my blood, which is poured out for you.[fn]

© Info

And likewise the cup after they had eaten, saying, “This cup that is poured out for you is the new covenant in my blood.[fn]

© Info

In the same way he also took the cup after supper and said, “This cup is the new covenant in my blood, which is poured out for you.[fn]

© Info

And in the same way He took the cup after they had eaten, saying, “This cup, which is poured out for you, is the new covenant in My blood.

© Info

And in the same way He took the cup after they had eaten, saying, “This cup which is poured out for you is the new covenant in My blood.

© Info

And in the same way He took the cup after they had eaten, saying, “This cup which is poured out for you is the new covenant in My blood.

© Info

And in the same way He took the cup after they had eaten, saying, “This cup, which is poured out for you, is the new covenant [ratified] in My blood.

© Info

And in the same way he took the cup after they had eaten, saying, "This cup that is poured out for you is the new covenant in my blood.

© Info

And likewise the cup after supper, saying, "This cup which is poured out for you is the new covenant in my blood.

© Info

And the cup in like manner after supper, saying, This cup is the new covenant in my blood, even that which is poured out for you.

© Info

In like manner, also, the cup after the supping, saying, 'This cup is the new covenant in my blood, that for you is being poured forth.

© Info

In like manner also the cup, after having supped, saying, This cup is the new covenant in my blood, which is poured out for you.

© Info

Likewise also the cup after supper, saying, This cup is the new testament in my blood, which is shed for you.

© Info

Likewise, he took the cup after supper, saying, "This cup is the new covenant in my blood, which is poured out for you.

© Info

similiter et calicem postquam cenavit dicens hic est calix novum testamentum in sanguine meo quod pro vobis funditur

© Info

وَكَذلِكَ أَخَذَ الْكَأْسَ أَيْضاً بَعْدَ الْعَشَاءِ، وَقَالَ: «هَذِهِ الْكَأْسُ هِيَ الْعَهْدُ الْجَدِيدُ بِدَمِي الَّذِي يُسْفَكُ لأَجْلِكُمْ.

© Info

καὶ τὸ ποτήριον ὡσαύτως μετὰ τὸ δειπνῆσαι λέγων τοῦτο τὸ ποτήριον καινὴ διαθήκη ἐν τῷ αἵματί μου τὸ ὑπὲρ ὑμῶν ἐκχυννόμενον

© Info

ὡσαύτως καὶ τὸ ποτήριον μετὰ τὸ δειπνῆσαι λέγων, Τοῦτο τὸ ποτήριον καινὴ διαθήκη ἐν τῷ αἵματί μου τὸ ὑπὲρ ὑμῶν ἐκχυνόμενον

© Info

وَكَذلِكَ الْكَأْسَ أَيْضًا بَعْدَ الْعَشَاءِ قَائِلاً:«هذِهِ الْكَأْسُ هِيَ الْعَهْدُ الْجَدِيدُ بِدَمِي الَّذِي يُسْفَكُ عَنْكُمْ.

© Info

Asimismo también el vaso, después que hubo cenado, diciendo: Este vaso es el nuevo pacto en mi sangre, que por vosotros se derrama.

© Info

De igual manera, después que hubo cenado, tomó la copa, diciendo: Esta copa es el nuevo pacto en mi sangre, que por vosotros se derrama.

© Info

And in the same way, after the meal, he took the cup, saying, This cup is the new testament, made with my blood which is given for you.

© Info

飯後也照樣拿起杯來、說、這杯是用我血所立的新約、是為你們流出來的。

© Info

Asimismo, después de haber cenado, tomó también la copa y dijo: --Esta copa es el nuevo pacto en mi sangre, que por vosotros se derrama.

© Info

저녁 먹은 후에 잔도 이와 같이 하여 가라사대 이 잔은 내 피로 세우는 새 언약이니 곧 너희를 위하여 붓는 것이라

© Info

Il prit de même la coupe, après le souper, et la leur donna, en disant: Cette coupe est la nouvelle alliance en mon sang, qui est répandu pour vous.

© Info

Desgleichen auch den Kelch, nach dem Abendmahl, und sprach: Das ist der Kelch, das neue Testament in meinem Blut, das für euch vergossen wird.

© Info

Также и чашу после вечери, говоря: сия чаша [есть] Новый Завет в Моей крови, которая за вас проливается.

© Info

Asimismo también tomó y les dio el vaso, después que hubo cenado, diciendo: Este vaso es el Nuevo Testamento en mi sangre, que por vosotros se derrama.

© Info

LS

Published in 1910 by Alliance Biblique Universelle.
This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
LS
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
LS

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Luke Chapter 22 — Additional Translations: