LS

LS

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Unchecked Copy BoxPsalms 74:9 - Nous ne voyons plus nos signes; Il n'y a plus de prophète, Et personne parmi nous qui sache jusqu'à quand...
Listen :: Psalms 74
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Psalms 74:9
We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long.

© Info

We do not see our signs;
There is no longer any prophet;
Nor is there any among us who knows how long.

© Info

We no longer see your miraculous signs.
All the prophets are gone,
and no one can tell us when it will end.

© Info

We are given no signs from God; no prophets are left, and none of us knows how long this will be.

© Info

We do not see our signs;
there is no longer any prophet,
and there is none among us who knows how long.

© Info

There are no signs for us to see.

There is no longer a prophet.

And none of us knows how long this will last.

© Info

We do not see our signs;

There is no longer any prophet,

Nor is there anyone among us who knows how long.

© Info

We do not see our signs;
There is no longer any prophet,
Nor is there any among us who knows how long.

© Info

We do not see our signs;

There is no longer any prophet,

Nor is there any among us who knows how long.

© Info

We do not see our symbols;

There is no longer any prophet [to guide us],

Nor does any among us know for how long.

© Info

We do not see any signs of God's presence; there are no longer any prophets and we have no one to tell us how long this will last.

© Info

We do not see our signs; there is no longer any prophet, and there is none among us who knows how long.

© Info

We see not our signs:
There is no more any prophet;
Neither is there among us any that knoweth how long.

© Info

Our ensigns we have not seen, There is no more a prophet, Nor with us is one knowing how long.

© Info

We see not our signs; there is no more any prophet, neither is there among us any that knoweth how long.

© Info

We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long.

© Info

We see no miraculous signs. There is no longer any prophet, Neither is there among us anyone who knows how long.

© Info

[Vulgate 73:9] signa nostra non vidimus non est ultra propheta et non est nobiscum qui sciat usquequo

© Info

لَمْ نَعُدْ نَشْهَدُ رُمُوزَ عِبَادَتِنَا، وَلَمْ يَبْقَ نَبِيٌّ بَعْدُ، وَلَيْسَ بَيْنَنَا مَنْ يَعْرِفُ مَتَى تَكُونُ خَاتِمَةُ الأَمْرِ.

© Info

אֽוֹתֹתֵ֗ינוּ לֹ֥א רָ֫אִ֥ינוּ אֵֽין־ע֥וֹד נָבִ֑יא וְלֹֽא־אִ֝תָּ֗נוּ יֹדֵ֥עַ עַד־מָֽה׃

© Info

(lxx 73:9) τὰ σημεῖα ἡμῶν οὐκ εἴδομεν οὐκ ἔστιν ἔτι προφήτης καὶ ἡμᾶς οὐ γνώσεται ἔτι

© Info

آيَاتِنَا لاَ نَرَى. لاَ نَبِيَّ بَعْدُ، وَلاَ بَيْنَنَا مَنْ يَعْرِفُ حَتَّى مَتَى.

© Info

(LXX 73:9) We have not seen our signs; there is no longer a prophet; and God will not know us any more.

© Info

No vemos ya nuestras señales: no hay más profeta; ni con nosotros hay quien sepa hasta cuándo.

© Info

No vemos ya nuestras señales; No hay más profeta, Ni entre nosotros hay quien sepa hasta cuándo.

© Info

We do not see our signs: there is no longer any prophet, or anyone among us to say how long.

© Info

我們不見我們的標幟.不再有先知.我們內中也沒有人知道這災禍要到幾時呢。

© Info

Ya no distinguimos nuestras señales; ya no hay profeta, ni con nosotros hay quien sepa hasta cuándo...

© Info

우리의 표적이 보이지 아니하며 선지자도 다시 없으며 이런일이 얼마나 오랠는지 우리 중에 아는 자도 없나이다

© Info

Nous ne voyons plus nos signes; Il n'y a plus de prophète, Et personne parmi nous qui sache jusqu'à quand...

© Info

Unsere Zeichen sehen wir nicht, und kein Prophet predigt mehr, und keiner ist bei uns, der weiß, wie lange.

© Info

(rst 73:9) Знамений наших мы не видим, нет уже пророка, и нет с нами, кто знал бы, доколе [это будет].

© Info

No vemos ya nuestras banderas propias ; no hay más profeta; ni hay con nosotros quien sepa. ¿Hasta cuándo?

© Info

LS

Published in 1910 by Alliance Biblique Universelle.
This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
LS
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
LS

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Psalm Chapter 74 — Additional Translations: