LSB

LSB

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Jeremiah 20:17 :: Legacy Standard Bible (LSB)

Unchecked Copy BoxJeremiah 20:17 -

Because he did not put me to death from the womb,

So that my mother would have been my grave,

And her womb ever pregnant.

Listen :: Jeremiah 20
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Jeremiah 20:17
Because he slew me not from the womb; or that my mother might have been my grave, and her womb to be always great with me.

© Info

Because he did not kill me from the womb,
That my mother might have been my grave,
And her womb always enlarged with me.

© Info

because he did not kill me at birth.
Oh, that I had died in my mother’s womb,
that her body had been my grave!

© Info

For he did not kill me in the womb, with my mother as my grave, her womb enlarged forever.

© Info

because he did not kill me in the womb;
so my mother would have been my grave,
and her womb forever great.

© Info

because he didn’t kill me in the womb

so that my mother might have been my grave,

her womb eternally pregnant.

© Info

Because he did not kill me [fn]before birth,

So that my mother would have been my grave,

And her womb forever pregnant.

© Info

Because he did not kill me [fn]before birth,
So that my mother would have been my grave,
And her womb ever pregnant.

© Info

Because he did not put me to death from the womb,

So that my mother would have been my grave,

And her womb ever pregnant.

© Info

Because he did not kill me before my birth,

So that my mother might have been my grave,

And her womb always pregnant.

© Info

For he did not kill me before I came from the womb, making my pregnant mother's womb my grave forever.

© Info

because he did not kill me in the womb; so my mother would have been my grave, and her womb for ever great.

© Info

because he slew me not from the womb; and so my mother would have been my grave, and her womb always great.

© Info

Because he hath not put me to death from the womb, And my mother is to me -- my grave, And her womb a pregnancy age-during.

© Info

because he slew me not from the womb. Or would that my mother had been my grave, and her womb always great with me!

© Info

Because he slew me not at my birth; or that my mother might have been my grave, and she had not been delivered.

© Info

because he didn't kill me from the womb; and so my mother would have been my grave, and her womb always great.

© Info

qui non me interfecit a vulva ut fieret mihi mater mea sepulchrum et vulva eius conceptus aeternus

© Info

لِيَكُنْ ذَلِكَ الرَّجُلُ مَلْعَوناً لأَنَّهُ لَمْ يَقْتُلْنِي مِنَ الرَّحِمِ، فَتَضْحَى أُمِّي قَبْراً لِي، وَتَظَلُّ حُبْلَى بِي إِلَى الأَبَدِ.

© Info

אֲשֶׁ֥ר לֹא־מוֹתְתַ֖נִי מֵרָ֑חֶם וַתְּהִי־לִ֤י אִמִּי֙ קִבְרִ֔י וְרַחְמָ֖הֿ הֲרַ֥ת עוֹלָֽם׃

© Info

ὅτι οὐκ ἀπέκτεινέν με ἐν μήτρᾳ μητρὸς καὶ ἐγένετό μοι μήτηρ μου τάφος μου καὶ μήτρα συλλήμψεως αἰωνίας

© Info

لأَنَّهُ لَمْ يَقْتُلْنِي مِنَ الرَّحِمِ، فَكَانَتْ لِي أُمِّي قَبْرِي وَرَحِمُهَا حُبْلَى إِلَى الأَبَدِ.

© Info

because he slew me not in the womb, and my mother became not my tomb, and her womb always great with me.

© Info

Porque no me mató en el vientre, y mi madre me hubiera sido mi sepulcro, y su vientre concebimiento perpetuo.

© Info

porque no me mató en el vientre, y mi madre me hubiera sido mi sepulcro, y su vientre embarazado para siempre.

© Info

Because he did not put me to death before my birth took place: so my mother's body would have been my last resting-place, and she would have been with child for ever.

© Info

因他在我未出胎的時候不殺我、使我母親成了我的墳墓、胎就時常重大。

© Info

porque no me hizo morir en el vientre. Así mi madre hubiera sido mi tumba; su vientre hubiera quedado encinta para siempre.

© Info

이는 그가 나를 태에서 죽이지 아니하셨으며 나의 어미로 내 무덤이 되게 하지 아니하셨으며 그 배로 항상 부르게 하지 아니하신 연고로다

© Info

Que ne m'a-t-on fait mourir dans le sein de ma mère! Que ne m'a-t-elle servi de tombeau! Que n'est-elle restée éternellement enceinte!

© Info

Daß du mich doch nicht getötet hast im Mutterleibe, daß meine Mutter mein Grab gewesen und ihr Leib ewig schwanger geblieben wäre!

© Info

за то, что он не убил меня в самой утробе--так, чтобы мать моя была мне гробом, и чрево ее оставалось вечно беременным.

© Info

porque no me mató en el vientre, y mi madre hubiera sido mi sepulcro, y su vientre concebimiento perpetuo.

© Info

LSB

Copyright ©2021 by The Lockman Foundation

All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc.

LSBible.org

For more information on this translation, see the LSB Preface.

BLB Searches
Search the Bible
LSB
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
LSB

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Jeremiah Chapter 20 — Additional Translations: