LSB

LSB

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Unchecked Copy BoxMicah 7:9 -

I will bear the rage of Yahweh

Because I have sinned against Him,

Until He pleads my case and does justice for me.

He will bring me out to the light,

And I will see His [fn]righteousness.

Listen :: Micah 7
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Micah 7:9
I will bear the indignation of the LORD, because I have sinned against him, until he plead my cause, and execute judgment for me: he will bring me forth to the light, and I shall behold his righteousness.

© Info

I will bear the indignation of the LORD,
Because I have sinned against Him,
Until He pleads my case
And executes justice for me.
He will bring me forth to the light;
I will see His righteousness.

© Info

I will be patient as the LORD punishes me,
for I have sinned against him.
But after that, he will take up my case
and give me justice for all I have suffered from my enemies.
The LORD will bring me into the light,
and I will see his righteousness.

© Info

Because I have sinned against him, I will bear the LORD’s wrath, until he pleads my case and upholds my cause. He will bring me out into the light; I will see his righteousness.

© Info

I will bear the indignation of the LORD
because I have sinned against him,
until he pleads my cause
and executes judgment for me.
He will bring me out to the light;
I shall look upon his vindication.

© Info

Because I have sinned against him,

I must endure the LORD’s fury

until he champions my cause

and establishes justice for me.

He will bring me into the light;

I will see his salvation.[fn]

© Info

I will endure the rage of the LORD

Because I have sinned against Him,

Until He pleads my case and executes justice for me.

He will bring me out to the light,

And I will look at His [fn]righteousness.

© Info

I will bear the indignation of the LORD
Because I have sinned against Him,
Until He pleads my case and executes justice for me.
He will bring me out to the light,
And I will see His [fn]righteousness.

© Info

I will bear the rage of Yahweh

Because I have sinned against Him,

Until He pleads my case and does justice for me.

He will bring me out to the light,

And I will see His [fn]righteousness.

© Info

I will bear the indignation and wrath of the LORD

Because I have sinned against Him,

Until He pleads my case and executes judgment for me.

He will bring me out to the light,

And I will behold His [amazing] righteousness and His remarkable deliverance.

© Info

I must endure the LORD's anger, for I have sinned against him. But then he will defend my cause, and accomplish justice on my behalf. He will lead me out into the light; I will experience firsthand his deliverance.

© Info

I will bear the indignation of the LORD because I have sinned against him, until he pleads my cause and executes judgment for me. He will bring me forth to the light; I shall behold his deliverance.

© Info

I will bear the indignation of Jehovah, because I have sinned against him, until he plead my cause, and execute judgment for me: he will bring me forth to the light, and I shall behold his righteousness.

© Info

The indignation of Jehovah I do bear, For I have sinned against Him, Till that He doth plead my cause, And hath executed my judgment, He doth bring me forth to the light, I look on His righteousness.

© Info

I will bear the indignation of Jehovah -- for I have sinned against him -- until he plead my cause, and execute judgment for me: he will bring me forth to the light; I shall behold his righteousness.

© Info

I will bear the indignation of the LORD, because I have sinned against him, until he shall plead my cause, and execute judgment for me: he will bring me forth to the light, and I shall behold his righteousness.

© Info

I will bear the indignation of the LORD, Because I have sinned against him, Until he pleads my case, and executes judgment for me. He will bring me forth to the light. I will see his righteousness.

© Info

iram Domini portabo quoniam peccavi ei donec iudicet causam meam et faciat iudicium meum educet me in lucem videbo in iustitiam eius

© Info

إِنِّي أَخْطَأْتُ إِلَى الرَّبِّ لِذَلِكَ أَتَحَمَّلُ غَضَبَهُ، إِلَى أَنْ يُدَافِعَ عَنِّي وَيُثْبِتَ اسْتِقَامَتِي، فَيُخْرِجُنِي إِلَى النُّورِ لأُشَاهِدَ عَدْلَهُ.

© Info

זַ֤עַף יְהוָה֙ אֶשָּׂ֔א כִּ֥י חָטָ֖אתִי ל֑וֹ עַד֩ אֲשֶׁ֨ר יָרִ֤יב רִיבִי֙ וְעָשָׂ֣ה מִשְׁפָּטִ֔י יוֹצִיאֵ֣נִי לָא֔וֹר אֶרְאֶ֖ה בְּצִדְקָתֽוֹ׃

© Info

ὀργὴν κυρίου ὑποίσω ὅτι ἥμαρτον αὐτῷ ἕως τοῦ δικαιῶσαι αὐτὸν τὴν δίκην μου καὶ ποιήσει τὸ κρίμα μου καὶ ἐξάξει με εἰς τὸ φῶς ὄψομαι τὴν δικαιοσύνην αὐτοῦ

© Info

أَحْتَمِلُ غَضَبَ الرَّبِّ لأَنِّي أَخْطَأْتُ إِلَيْهِ، حَتَّى يُقِيمَ دَعْوَايَ وَيُجْرِيَ حَقِّي. سَيُخْرِجُنِي إِلَى النُّورِ، سَأَنْظُرُ بِرَّهُ.

© Info

I will bear the indignation of the Lord, because I have sinned against him, until he make good my cause: he also shall maintain my right, and shall bring me out to the light, and I shall behold his righteousness.

© Info

La ira de Jehová soportaré, porque pequé contra él, hasta que juzgue mi causa y haga mi juicio; él me sacará á luz; veré su justicia.

© Info

La ira de Jehová soportaré, porque pequé contra él, hasta que juzgue mi causa y haga mi justicia; él me sacará a luz; veré su justicia.

© Info

I will undergo the wrath of the Lord, because of my sin against him; till he takes up my cause and does what is right for me: when he makes me come out into the light, I will see his righteousness;

© Info

我要忍受耶和華的惱怒.因我得罪了他.直等他為我辨屈、為我伸冤.他必領我到光明中、我必得見他的公義。

© Info

Porque pequé contra Jehovah, soportaré su ira, hasta que él juzgue mi causa y me haga justicia. Él me sacará a la luz, y yo veré su justicia.

© Info

내가 여호와께 범죄하였으니 주께서 나를 위하여 심판하사 신원 하시기까지는 그의 노를 당하려니와 주께서 나를 인도하사 광명에 이르게 하시리니 내가 그의 의를 보리로다

© Info

Je supporterai la colère de l'Éternel, Puisque j'ai péché contre lui, Jusqu'à ce qu'il défende ma cause et me fasse droit; Il me conduira à la lumière, Et je contemplerai sa justice.

© Info

Ich will des HERRN Zorn tragen, denn ich habe wider ihn gesündigt, bis er meine Sache ausführe und mir Recht schaffe; er wird mich ans Licht bringen, daß ich meine Lust an seiner Gnade sehe.

© Info

Гнев Господень я буду нести, потому что согрешил пред Ним, доколе Он не решит дела моего и не совершит суда надо мною; тогда Он выведет меня на свет, и я увижу правду Его.

© Info

La ira del SEÑOR soportaré, porque pequé contra él, hasta que juzgue mi causa y haga mi juicio; él me sacará a luz; veré su justicia.

© Info

LSB Footnotes
Right dealing
LSB

Copyright ©2021 by The Lockman Foundation

All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc.

LSBible.org

For more information on this translation, see the LSB Preface.

BLB Searches
Search the Bible
LSB
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
LSB

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Micah Chapter 7 — Additional Translations: