LSB

LSB

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Unchecked Copy BoxPsalms 109:18 -

But he clothed himself with cursing as his garment,

And it came into his inward parts like water

And like oil into his bones.

Listen :: Psalms 109
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Psalms 109:18
As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.

© Info

As he clothed himself with cursing as with his garment,
So let it enter his body like water,
And like oil into his bones.

© Info

Cursing is as natural to him as his clothing,
or the water he drinks,
or the rich food he eats.

© Info

He wore cursing as his garment; it entered into his body like water, into his bones like oil.

© Info

He clothed himself with cursing as his coat;
may it soak[fn] into his body like water,
like oil into his bones!

© Info

He wore cursing like his coat —

let it enter his body like water

and go into his bones like oil.

© Info

But he clothed himself with cursing as with his garment,

And it entered [fn]his body like water,

And like oil into his bones.

© Info

But he clothed himself with cursing as with his garment,
And it entered into [fn]his body like water
And like oil into his bones.

© Info

But he clothed himself with cursing as his garment,

And it came into his inward parts like water

And like oil into his bones.

© Info

He clothed himself with cursing as with his garment,

And it seeped into his inner self like water

And like [anointing] oil into his bones.

© Info

He made cursing a way of life, so curses poured into his stomach like water and seeped into his bones like oil.

© Info

He clothed himself with cursing as his coat, may it soak into his body like water, like oil into his bones!

© Info

He clothed himself also with cursing as with his garment,
And it came into his inward parts like water,
And like oil into his bones.

© Info

And he putteth on reviling as his robe, And it cometh in as water into his midst, And as oil into his bones.

© Info

And he clothed himself with cursing like his vestment; so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones;

© Info

As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.

© Info

He clothed himself also with cursing as with his garment. It came into his inward parts like water, Like oil into his bones.

© Info

[Vulgate 108:18] et dilexit maledictionem quae veniet ei et noluit benedictionem quae elongabitur ab eo et indutus est maledictione quasi vestimento suo et ingredietur quasi aqua in viscera eius et quasi oleum in ossa eius

© Info

اكْتَسَى اللَّعْنَةَ كَرِدَاءٍ، فَتَسَرَّبَتْ إِلَى بَاطِنِهِ كَالْمِيَاهِ وَإِلَى عِظَامِهِ كَالزَّيْتِ.

© Info

וַיִּלְבַּ֥שׁ קְלָלָ֗ה כְּמַ֫דּ֥וֹ וַתָּבֹ֣א כַמַּ֣יִם בְּקִרְבּ֑וֹ וְ֝כַשֶּׁ֗מֶן בְּעַצְמוֹתָֽיו׃

© Info

(lxx 108:18) καὶ ἐνεδύσατο κατάραν ὡς ἱμάτιον καὶ εἰσῆλθεν ὡς ὕδωρ εἰς τὰ ἔγκατα αὐτοῦ καὶ ὡσεὶ ἔλαιον ἐν τοῖς ὀστέοις αὐτοῦ

© Info

وَلَبِسَ اللَّعْنَةَ مِثْلَ ثَوْبِهِ، فَدَخَلَتْ كَمِيَاهٍ فِي حَشَاهُ وَكَزَيْتٍ فِي عِظَامِهِ.

© Info

(LXX 108:18) Yea, he put on cursing as a garment, and it is come as water into his bowels, and as oil into his bones.

© Info

Y vistióse de maldición como de su vestido, y entró como agua en sus entrañas, y como aceite en sus huesos.

© Info

Se vistió de maldición como de su vestido, Y entró como agua en sus entrañas, Y como aceite en sus huesos.

© Info

He put on cursing like a robe, and it has come into his body like water, and into his bones like oil.

© Info

他拿咒罵當衣服穿上.這咒罵就如水進他裡面、像油入他的骨頭。

© Info

Vístase de maldición como de su manto, y entre ella como agua en sus entrañas y como aceite en sus huesos.

© Info

또 저주하기를 옷 입듯하더니 저주가 물같이 그 내부에 들어가며 기름 같이 그 뼈에 들어갔나이다

© Info

Qu'il revête la malédiction comme son vêtement, Qu'elle pénètre comme de l'eau dans son intérieur, Comme de l'huile dans ses os!

© Info

Er zog an den Fluch wie sein Hemd; der ist in sein Inwendiges gegangen wie Wasser, und wie Öl in seine Gebeine;

© Info

(rst 108:18) да облечется проклятием, как ризою, и да войдет оно, как вода, во внутренность его и, как елей, в кости его;

© Info

Y se vistió de maldición como de su vestido, y entró como agua en sus entrañas, y como aceite en sus huesos.

© Info

LSB

Copyright ©2021 by The Lockman Foundation

All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc.

LSBible.org

For more information on this translation, see the LSB Preface.

BLB Searches
Search the Bible
LSB
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
LSB

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Psalm Chapter 109 — Additional Translations: