LUT

LUT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Unchecked Copy BoxEzekiel 37:18 - So nun dein Volk zu dir wird sagen und sprechen: Willst du uns nicht zeigen, was du damit meinst?
Listen :: Ezekiel 37
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Ezekiel 37:18
And when the children of thy people shall speak unto thee, saying, Wilt thou not shew us what thou meanest by these?

© Info

“And when the children of your people speak to you, saying, ‘Will you not show us what you mean by these?’—

© Info

When your people ask you what your actions mean,

© Info

“When your people ask you, ‘Won’t you tell us what you mean by this?’

© Info

And when your people say to you, ‘Will you not tell us what you mean by these?’

© Info

“When your people ask you, ‘Won’t you explain to us what you mean by these things? ’ ​— ​

© Info

“And when the sons of your people speak to you, saying, ‘Will you not declare to us what [fn]you mean by these?’

© Info

“When the sons of your people speak to you saying, ‘Will you not declare to us what you mean by these?’

© Info

“And when the sons of your people speak to you saying, ‘Will you not declare to us what you mean by these?’

© Info

“When your people say to you, ‘Will you not tell us what you mean by these?’

© Info

When your people say to you, 'Will you not tell us what these things mean?'

© Info

And when your people say to you, 'Will you not show us what you mean by these?'

© Info

And when the children of thy people shall speak unto thee, saying, Wilt thou not show us what thou meanest by these?

© Info

'And when sons of thy people speak unto thee, saying, Dost thou not declare to us what these are to thee?

© Info

And when the children of my people speak unto thee, saying, Wilt thou not declare unto us what thou meanest by these?

© Info

And when the children of thy people shall speak to thee, saying, Wilt thou not show us what thou meanest by these?

© Info

When the children of your people shall speak to you, saying, Will you not show us what you mean by these?

© Info

cum autem dixerint ad te filii populi tui loquentes nonne indicas nobis quid in his tibi velis

© Info

وَإذَا سَأَلَكَ أَبْنَاءُ شَعْبِكَ: أَلا تُخْبِرُنَا مَا مَعْنَى هَذَا؟

© Info

וְכַֽאֲשֶׁר֙ יֹאמְר֣וּ אֵלֶ֔יךָ בְּנֵ֥י עַמְּךָ֖ לֵאמֹ֑ר הֲלֽוֹא־תַגִּ֥יד לָ֖נוּ מָה־אֵ֥לֶּה לָּֽךְ׃

© Info

καὶ ἔσται ὅταν λέγωσιν πρὸς σὲ οἱ υἱοὶ τοῦ λαοῦ σου οὐκ ἀναγγελεῖς ἡμῖν τί ἐστιν ταῦτά σοι

© Info

فَإِذَا كَلَّمَكَ أَبْنَاءُ شَعْبِكَ قَائِلِينَ: أَمَا تُخْبِرُنَا مَا لَكَ وَهذَا؟

© Info

And it shall come to pass, when the children of thy people shall say to thee, Wilt thou not tell us what thou meanest by these things?

© Info

Y cuando te hablaren los hijos de tu pueblo, diciendo: ¿No nos enseñarás qué te propones con eso?

© Info

Y cuando te pregunten los hijos de tu pueblo, diciendo: ¿No nos enseñarás qué te propones con eso?,

© Info

And when the children of your people say to you, Will you not make clear to us what these things have to do with us?

© Info

你本國的子民問你說、這是甚麼意思、你不指示我們麼.

© Info

Y cuando los hijos de tu pueblo te pregunten: '¿No nos enseñarás qué significan para ti estas cosas?',

© Info

네 민족이 네게 말하여 이르기를 이것이 무슨 뜻인지 우리에게 고하지 아니하겠느냐 하거든

© Info

Et lorsque les enfants de ton peuple te diront: Ne nous expliqueras-tu pas ce que cela signifie?

© Info

So nun dein Volk zu dir wird sagen und sprechen: Willst du uns nicht zeigen, was du damit meinst?

© Info

И когда спросят у тебя сыны народа твоего: 'не объяснишь ли нам, что это у тебя?',

© Info

Y cuando te hablaren los hijos de tu pueblo, diciendo: ¿No nos enseñarás qué te significan estas cosas?

© Info

LUT

Published 1534, 1522, 1534, revised 1984.
This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
LUT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
LUT

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Ezekiel Chapter 37 — Additional Translations: