LUT

LUT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Jeremiah (Jeremiah) 23:18 :: German Luther (LUT)

Unchecked Copy BoxJeremiah 23:18 - Aber wer ist im Rat des HERRN gestanden, der sein Wort gesehen und gehört habe? Wer hat sein Wort vernommen und gehört?
Listen :: Jeremiah 23
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Jeremiah 23:18
For who hath stood in the counsel of the LORD, and hath perceived and heard his word? who hath marked his word, and heard it?

© Info

For who has stood in the counsel of the LORD,
And has perceived and heard His word?
Who has marked His word and heard it?

© Info

“Have any of these prophets been in the LORD’s presence
to hear what he is really saying?
Has even one of them cared enough to listen?

© Info

But which of them has stood in the council of the LORD to see or to hear his word? Who has listened and heard his word?

© Info

For who among them has stood in the council of the LORD
to see and to hear his word,
or who has paid attention to his word and listened?

© Info

For who has stood in the council of the LORD

to see and hear his word?

Who has paid attention to his word and obeyed?

© Info

“But who has stood in the council of the LORD,

That he should see and hear His word?

Who has paid attention to [fn]His word and listened?

© Info

“But who has stood in the council of the LORD,
That he should see and hear His word?
Who has given heed to [fn]His word and listened?

© Info

“But who has stood in the council of Yahweh,

That he should see and hear His word?

Who has given heed to [fn]His word and heard?

© Info

“But who [among them] has stood in the council of the LORD,

That he would perceive and hear His word?

Who has marked His word [noticing and observing and paying attention to it] and has [actually] heard it?

© Info

Yet which of them has ever stood in the LORD's inner circle so they could see and hear what he has to say? Which of them have ever paid attention or listened to what he has said?

© Info

For who among them has stood in the council of the LORD to perceive and to hear his word, or who has given heed to his word and listened?

© Info

For who hath stood in the council of Jehovah, that he should perceive and hear his word? who hath marked my word, and heard it?

© Info

For who hath stood in the counsel of Jehovah, And seeth and heareth His word? Who hath regarded My word, and hearkeneth?

© Info

For who hath stood in the council of Jehovah, so that he hath perceived and heard his word? who hath hearkened to his word and listened?

© Info

For who hath stood in the counsel of the LORD, and hath perceived and heard his word? who hath marked his word, and heard it?

© Info

For who has stood in the council of the LORD, that he should perceive and hear his word? who has marked my word, and heard it?

© Info

quis enim adfuit in consilio Domini et vidit et audivit sermonem eius quis consideravit verbum illius et audivit

© Info

مَعَ أَنَّهُ لَيْسَ بَيْنَهُمْ مَنْ مَثَلَ فِي مَجْلِسِ الرَّبِّ وَرَأَى وَأَنْصَتَ لِكَلِمَتِهِ، وَلا مَنْ أَصْغَى لِقَوْلِهِ وَأَطَاعَهُ.

© Info

כִּ֣י מִ֤י עָמַד֙ בְּס֣וֹד יְהוָ֔ה וְיֵ֖רֶא וְיִשְׁמַ֣ע אֶת־דְּבָר֑וֹ מִֽי־הִקְשִׁ֥יב דְּבָר֖וֹ וַיִּשְׁמָֽע׃ ס

© Info

ὅτι τίς ἔστη ἐν ὑποστήματι κυρίου καὶ εἶδεν τὸν λόγον αὐτοῦ τίς ἐνωτίσατο καὶ ἤκουσεν

© Info

لأَنَّهُ مَنْ وَقَفَ فِي مَجْلِسِ الرَّبِّ وَرَأَى وَسَمِعَ كَلِمَتَهُ؟ مَنْ أَصْغَى لِكَلِمَتِهِ وَسَمِعَ؟».

© Info

For who has stood in the counsel of the Lord, and seen his word? who has hearkened, and heard?

© Info

Porque ¿quién estuvo en el secreto de Jehová, y vió, y oyó su palabra? ¿quién estuvo atento á su palabra, y oyó?

© Info

Porque ¿quién estuvo en el secreto de Jehová, y vio, y oyó su palabra? ¿Quién estuvo atento a su palabra, y la oyó?

© Info

For which of them has knowledge of the secret of the Lord, and has seen him, and given ear to his word? which of them has taken note of his word and given attention to it?

© Info

有誰站在耶和華的會中、得以聽見並會悟他的話呢.有誰留心聽他的話呢。

© Info

Pero, ¿quién ha estado en el consejo secreto de Jehovah y ha percibido y oído su palabra? ¿Quién ha estado atento a su palabra y la ha obedecido?

© Info

누가 여호와의 회의에 참여하여 그 말을 알아들었으며 누가 귀를 기울여 그말을 들었느뇨

© Info

Qui donc a assisté au conseil de l'Éternel Pour voir, pour écouter sa parole? Qui a prêté l'oreille à sa parole, qui l'a entendue?

© Info

Aber wer ist im Rat des HERRN gestanden, der sein Wort gesehen und gehört habe? Wer hat sein Wort vernommen und gehört?

© Info

Ибо кто стоял в совете Господа и видел и слышал слово Его? Кто внимал слову Его и услышал?

© Info

Porque ¿quién estuvo en el secreto del SEÑOR, y vio, y oyó su palabra? ¿Quién estuvo atento a su palabra, y oyó?

© Info

LUT

Published 1534, 1522, 1534, revised 1984.
This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
LUT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
LUT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Jeremiah Chapter 23 — Additional Translations: