LUT

LUT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Unchecked Copy BoxJohn 16:29 - Sprechen zu ihm seine Jünger: Siehe, nun redest du frei heraus und sagst kein Sprichwort.
Listen :: John 16
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for John 16:29
His disciples said unto him, Lo, now speakest thou plainly, and speakest no proverb.

© Info

His disciples said to Him, “See, now You are speaking plainly, and using no figure of speech!

© Info

Then his disciples said, “At last you are speaking plainly and not figuratively.

© Info

Then Jesus’ disciples said, “Now you are speaking clearly and without figures of speech.

© Info

His disciples said, “Ah, now you are speaking plainly and not using figurative speech!

© Info

His disciples said, “Look, now you’re speaking plainly and not using any figurative language.

© Info

His disciples *said, “See, now You are speaking plainly and are not [fn]using any figure of speech.

© Info

His disciples *said, “Lo, now You are speaking plainly and are not [fn]using a figure of speech.

© Info

His disciples *said, “Behold, now You are speaking openly and are not [fn]using a figure of speech.

© Info

His disciples said, “Ah, now You are speaking plainly to us and not in figures of speech!

© Info

His disciples said, "Look, now you are speaking plainly and not in obscure figures of speech!

© Info

His disciples said, "Ah, now you are speaking plainly, not in any figure!

© Info

His disciples say, Lo, now speakest thou plainly, and speakest no dark saying.

© Info

His disciples say to him, 'Lo, now freely thou dost speak, and no similitude speakest thou;

© Info

His disciples say to him, Lo, now thou speakest openly and utterest no allegory.

© Info

His disciples said to him, Lo, now speakest thou plainly, and speakest no proverb.

© Info

His talmidim said to him, "Behold, now you speak plainly, and speak no figures of speech.

© Info

dicunt ei discipuli eius ecce nunc palam loqueris et proverbium nullum dicis

© Info

فَقَالَ لَهُ تَلامِيذُهُ: «هَا أَنْتَ الآنَ تُكَلِّمُنَا كَلاماً صَرِيحاً بِغَيْرِ أَمْثَالٍ.

© Info

λέγουσιν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἴδε νῦν ἐν παρρησίᾳ λαλεῖς καὶ παροιμίαν οὐδεμίαν λέγεις

© Info

Λέγουσιν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ Ἴδε νῦν παρρησίᾳ λαλεῖς καὶ παροιμίαν οὐδεμίαν λέγεις

© Info

قَالَ لَهُ تَلاَمِيذُهُ:«هُوَذَا الآنَ تَتَكَلَّمُ عَلاَنِيَةً وَلَسْتَ تَقُولُ مَثَلاً وَاحِدًا.

© Info

Dícenle sus discípulos: He aquí, ahora hablas claramente, y ningún proverbio dices.

© Info

Le dijeron sus discípulos: He aquí ahora hablas claramente, y ninguna alegoría dices.

© Info

His disciples said, Now you are talking clearly and not in veiled language.

© Info

門徒說、如今你是明說、並不用比喻了。

© Info

Le dijeron sus discípulos: --He aquí, ahora hablas claramente y no hablas en ninguna figura.

© Info

제자들이 말하되 지금은 밝히 말씀하시고 아무 비사도 하지 아니하시니

© Info

Ses disciples lui dirent: Voici, maintenant tu parles ouvertement, et tu n'emploies aucune parabole.

© Info

Sprechen zu ihm seine Jünger: Siehe, nun redest du frei heraus und sagst kein Sprichwort.

© Info

Ученики Его сказали Ему: вот, теперь Ты прямо говоришь, и притчи не говоришь никакой.

© Info

Le dicen sus discípulos: He aquí, ahora hablas claramente, y ningún proverbio dices.

© Info

LUT

Published 1534, 1522, 1534, revised 1984.
This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
LUT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
LUT

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

John Chapter 16 — Additional Translations: