LUT

LUT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Nahum (Nahum) 3:6 :: German Luther (LUT)

Unchecked Copy BoxNahum 3:6 - Ich will dich ganz greulich machen und dich schänden und ein Schauspiel aus dir machen,
Listen :: Nahum 3
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Nahum 3:6
And I will cast abominable filth upon thee, and make thee vile, and will set thee as a gazingstock.

© Info

I will cast abominable filth upon you,
Make you vile,
And make you a spectacle.

© Info

I will cover you with filth
and show the world how vile you really are.

© Info

I will pelt you with filth, I will treat you with contempt and make you a spectacle.

© Info

I will throw filth at you
and treat you with contempt
and make you a spectacle.

© Info

I will throw filth on you

and treat you with contempt;

I will make a spectacle of you.

© Info

“I will throw filth on you

And declare you worthless,

And set you up as a spectacle.

© Info

“I will throw [fn]filth on you
And make you vile,
And set you up as a spectacle.

© Info

“I will throw detestable filth on you

And display you as a wicked fool

And set you up as a spectacle.

© Info

“I will throw filth on you

And make you vile and treat you with contempt,

And set you up as a spectacle.

© Info

I will pelt you with filth; I will treat you with contempt; I will make you a public spectacle.

© Info

I will throw filth at you and treat you with contempt, and make you a gazingstock.

© Info

And I will cast abominable filth upon thee, and make thee vile, and will set thee as a gazing-stock.

© Info

And I have cast upon thee abominations, And dishonoured thee, and made thee as a sight.

© Info

And I will cast abominable filth upon thee, and make thee vile, and will set thee as a gazing stock.

© Info

And I will cast abominable filth upon thee, and make thee vile, and will set thee as a gazing-stock.

© Info

I will throw abominable filth on you, and make you vile, and will set you a spectacle.

© Info

et proiciam super te abominationes et contumeliis te adficiam et ponam te in exemplum

© Info

وَأُلَوِّثُكِ بِالأَوْسَاخِ وَأُحَقِّرُكِ وَأَجْعَلُكِ عِبْرَةً.

© Info

וְהִשְׁלַכְתִּ֥י עָלַ֛יִךְ שִׁקֻּצִ֖ים וְנִבַּלְתִּ֑יךְ וְשַׂמְתִּ֖יךְ כְּרֹֽאִי׃

© Info

καὶ ἐπιρρίψω ἐπὶ σὲ βδελυγμὸν κατὰ τὰς ἀκαθαρσίας σου καὶ θήσομαί σε εἰς παράδειγμα

© Info

وَأَطْرَحُ عَلَيْكِ أَوْسَاخًا، وَأُهِينُكِ وَأَجْعَلُكِ عِبْرَةً.

© Info

And I will cast abominable filth upon thee according to thine unclean ways, and will make thee a public example.

© Info

Y echaré sobre ti suciedades, y te afrentaré, y te pondré como estiércol.

© Info

Y echaré sobre ti inmundicias, y te afrentaré, y te pondré como estiércol.

© Info

I will make you completely disgusting and full of shame, and will put you up to be looked at by all.

© Info

我必將可憎污穢之物拋在你身上、辱沒你、為眾目所觀。

© Info

Echaré sobre ti inmundicias; te trataré con desdén y te pondré por espectáculo.

© Info

내가 또 가증하고 더러운 것을 네 위에 던져 능욕하여 너로 구경거리가 되게 하리니

© Info

Je jetterai sur toi des impuretés, je t'avilirai, Et je te donnerai en spectacle.

© Info

Ich will dich ganz greulich machen und dich schänden und ein Schauspiel aus dir machen,

© Info

И забросаю тебя мерзостями, сделаю тебя презренною и выставлю тебя на позор.

© Info

Y echaré sobre ti suciedades, y te afrentaré, y te pondré como estiércol.

© Info

LUT

Published 1534, 1522, 1534, revised 1984.
This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
LUT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
LUT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Nahum Chapter 3 — Additional Translations: