LUT

LUT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Unchecked Copy BoxProverbs 22:11 - Wer ein treues Herz und liebliche Rede hat, des Freund ist der König.
Listen :: Proverbs 22
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Proverbs 22:11
He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.

© Info

He who loves purity of heart
And has grace on his lips,
The king will be his friend.

© Info

Whoever loves a pure heart and gracious speech
will have the king as a friend.

© Info

One who loves a pure heart and who speaks with grace will have the king for a friend.

© Info

He who loves purity of heart,
and whose speech is gracious, will have the king as his friend.

© Info

The one who loves a pure heart

and gracious lips ​— ​the king is his friend.

© Info

One who loves purity of heart

And [fn]whose speech is gracious, the king is his friend.

© Info

He who loves purity of heart
And [fn]whose speech is gracious, the king is his friend.

© Info

He who loves purity of heart

And grace on his lips, the king is his friend.

© Info

He who loves purity of heart

And whose speech is gracious will have the king as his friend.

© Info

The one who loves a pure heart and whose speech is gracious - the king will be his friend.

© Info

He who loves purity of heart, and whose speech is gracious, will have the king as his friend.

© Info

He that loveth pureness of heart,
For the grace of his lips the king will be his friend.

© Info

Whoso is loving cleanness of heart, Grace are his lips, a king is his friend.

© Info

He that loveth pureness of heart, upon whose lips is grace, the king is his friend.

© Info

He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.

© Info

He who loves purity of heart and speaks gracefully Is the king's friend.

© Info

qui diligit cordis munditiam propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem

© Info

مَنْ يُحِبُّ طَهَارَةَ الْقَلْبِ، وَيَتَحَلَّى بِجَمَالِ الْحَدِيثِ، يَضْحَى الْمَلِكُ صَدِيقاً لَهُ.

© Info

אֹהֵ֥ב טְהָר־לֵ֑ב חֵ֥ן שְׂ֝פָתָ֗יו רֵעֵ֥הוּ מֶֽלֶךְ׃

© Info

ἀγαπᾷ κύριος ὁσίας καρδίας δεκτοὶ δὲ αὐτῷ πάντες ἄμωμοι χείλεσιν ποιμαίνει βασιλεύς

© Info

مَنْ أَحَبَّ طَهَارَةَ الْقَلْبِ، فَلِنِعْمَةِ شَفَتَيْهِ يَكُونُ الْمَلِكُ صَدِيقَهُ.

© Info

The Lord loves holy hearts, and all blameless persons are acceptable with him: a king rules with his lips.

© Info

El que ama la limpieza de corazón, por la gracia de sus labios su amigo será el rey.

© Info

El que ama la limpieza de corazón, Por la gracia de sus labios tendrá la amistad del rey.

© Info

He whose heart is clean is dear to the Lord; for the grace of his lips the king will be his friend.

© Info

喜愛清心的人、因他嘴上的恩言、王必與他為友。

© Info

El rey ama al de corazón puro, y el que tiene gracia de labios será su amigo.

© Info

마음의 정결을 사모하는 자의 입술에는 덕이 있으므로 임금이 그의 친구가 되느니라

© Info

Celui qui aime la pureté du coeur, Et qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.

© Info

Wer ein treues Herz und liebliche Rede hat, des Freund ist der König.

© Info

Кто любит чистоту сердца, у того приятность на устах, тому царь--друг.

© Info

El que ama la limpieza de corazón, y la gracia de sus labios; su compañero [será] el rey.

© Info

LUT

Published 1534, 1522, 1534, revised 1984.
This translation of the Bible is in the public domain.

BLB Searches
Search the Bible
LUT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
LUT

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Proverbs Chapter 22 — Additional Translations: