MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa
Unchecked Copy Box1 Corinthians 10:7 - μηδὲ εἰδωλολάτραι γίνεσθε καθώς τινες αὐτῶν ὥσπερ γέγραπται ἐκάθισεν λαὸς φαγεῖν καὶ πεῖν καὶ ἀνέστησαν παίζειν
Listen :: Α΄ Κορινθίους 10
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 1 Corinthians 10:7
Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.

© Info

And do not become idolaters as were some of them. As it is written, “The people sat down to eat and drink, and rose up to play.”[fn]

© Info

or worship idols as some of them did. As the Scriptures say, “The people celebrated with feasting and drinking, and they indulged in pagan revelry.”[fn]

© Info

Do not be idolaters, as some of them were; as it is written: “The people sat down to eat and drink and got up to indulge in revelry.”[fn]

© Info

Do not be idolaters as some of them were; as it is written, “The people sat down to eat and drink and rose up to play.”

© Info

Don’t become idolaters as some of them were; as it is written, The people sat down to eat and drink, and got up to party.[fn]

© Info

Do not be idolaters, as some of them were; as it is written: “THE PEOPLE SAT DOWN TO EAT AND TO DRINK, AND ROSE UP TO PLAY.”

© Info

Do not be idolaters, as some of them were; as it is written, “THE PEOPLE SAT DOWN TO EAT AND DRINK, AND STOOD UP TO PLAY.”

© Info

Do not be idolaters, as some of them were. As it is written, “THE PEOPLE SAT DOWN TO EAT AND DRINK, AND STOOD UP TO PLAY.”

© Info

Do not be worshipers of handmade gods, as some of them were; just as it is written [in Scripture], “THE PEOPLE SAT DOWN TO EAT AND DRINK [after sacrificing to the [fn]golden calf at Horeb], AND STOOD UP TO PLAY [indulging in immoral activities].”

© Info

So do not be idolaters, as some of them were. As it is written, "The people sat down to eat and drink and rose up to play."

© Info

Do not be idolaters as some of them were; as it is written, "The people sat down to eat and drink and rose up to dance."

© Info

Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.

© Info

Neither become ye idolaters, as certain of them, as it hath been written, 'The people sat down to eat and to drink, and stood up to play;'

© Info

Neither be ye idolaters, as some of them; as it is written, The people sat down to eat and to drink, and rose up to play.

© Info

Neither be ye idolaters, as were some of them: as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.

© Info

Neither be idolaters, as some of them were. As it is written, "The people sat down to eat and drink, and rose up to play."

© Info

neque idolorum cultores efficiamini sicut quidam ex ipsis quemadmodum scriptum est sedit populus manducare et bibere et surrexerunt ludere

© Info

فَلا تَكُونُوا عَابِدِينَ لِلأَصْنَامِ كَمَا كَانَ بَعْضُهُمْ، كَمَا قَدْ كُتِبَ: «جَلَسَ الشَّعْبُ لِلأَكْلِ وَالشُّرْبِ، ثُمَّ قَامُوا لِلرَّقْصِ وَاللَّهْوِ».

© Info

μηδὲ εἰδωλολάτραι γίνεσθε καθώς τινες αὐτῶν ὥσπερ γέγραπται ἐκάθισεν λαὸς φαγεῖν καὶ πεῖν καὶ ἀνέστησαν παίζειν

© Info

μηδὲ εἰδωλολάτραι γίνεσθε καθώς τινες αὐτῶν ὥς γέγραπται Ἐκάθισεν λαὸς φαγεῖν καὶ πιεῖν καὶ ἀνέστησαν παίζειν

© Info

فَلاَ تَكُونُوا عَبَدَةَ أَوْثَانٍ كَمَا كَانَ أُنَاسٌ مِنْهُمْ، كَمَا هُوَ مَكْتُوبٌ:«جَلَسَ الشَّعْبُ لِلأَكْلِ وَالشُّرْبِ، ثُمَّ قَامُوا لِلَّعِبِ».

© Info

Ni seáis honradores de ídolos, como algunos de ellos; según está escrito: Sentóse el pueblo á comer y á beber, y se levantaron á jugar.

© Info

Ni seáis idólatras, como algunos de ellos, según está escrito: Se sentó el pueblo a comer y a beber, y se levantó a jugar.

© Info

Then do not go after false gods, as some of them did; as it is said in the holy Writings, After resting and feasting, the people got up to take their pleasure.

© Info

也不要拜偶像、像他們有人拜的.如經上所記、『百姓坐下喫喝、起來玩耍。』

© Info

No seáis idólatras, como algunos de ellos, según está escrito: Se sentó el pueblo a comer y a beber, y se levantó para divertirse.

© Info

저희 중에 어떤 이들과 같이 너희는 우상 숭배하는 자가 되지 말라 기록된바 백성이 앉아서 먹고 마시며 일어나서 뛰논다 함과 같으니라

© Info

Ne devenez point idolâtres, comme quelques-uns d'eux, selon qu'il est écrit: Le peuple s'assit pour manger et pour boire; puis ils se levèrent pour se divertir.

© Info

Werdet auch nicht Abgöttische, gleichwie jener etliche wurden, wie geschrieben steht: "Das Volk setzte sich nieder, zu essen und zu trinken, und stand auf, zu spielen."

© Info

Не будьте также идолопоклонниками, как некоторые из них, о которых написано: народ сел есть и пить, и встал играть.

© Info

Ni seáis honradores de ídolos, como algunos de ellos, según está escrito: Se sentó el pueblo a comer y a beber, y se levantaron a jugar.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
MGNT

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

1 Corinthians Chapter 10 — Additional Translations: