MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Α΄ Θεσσαλονικείς (1 Thessalonians) 2:11 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy Box1 Thessalonians 2:11 - καθάπερ οἴδατε ὡς ἕνα ἕκαστον ὑμῶν ὡς πατὴρ τέκνα ἑαυτοῦ (MGNT 2:12)παρακαλοῦντες ὑμᾶς καὶ παραμυθούμενοι καὶ μαρτυρόμενοι
Listen :: Α΄ Θεσσαλονικείς 2
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 1 Thessalonians 2:11
As ye know how we exhorted and comforted and charged every one of you, as a father doth his children,

© Info

as you know how we exhorted, and comforted, and charged[fn] every one of you, as a father does his own children,

© Info

And you know that we treated each of you as a father treats his own children.

© Info

For you know that we dealt with each of you as a father deals with his own children,

© Info

For you know how, like a father with his children,

© Info

As you know, like a father with his own children,

© Info

just as you know how we were exhorting and encouraging and imploring each one of you as a father would his own children,

© Info

just as you know how we were exhorting and encouraging and [fn]imploring each one of you as a father would his own children,

© Info

just as you know how we were exhorting and encouraging and bearing witness to each one of you as a father would his own children,

© Info

For you know how we were exhorting and encouraging and imploring each one of you just as a father does [in dealing with] his own children, [guiding you]

© Info

As you know, we treated each one of you as a father treats his own children,

© Info

for you know how, like a father with his children, we exhorted each one of you and encouraged you and charged you

© Info

as ye know how we dealt with each one of you, as a father with his own children, exhorting you, and encouraging you, and testifying,

© Info

even as ye have known, how each one of you, as a father his own children, we are exhorting you, and comforting, and testifying,

© Info

as ye know how, as a father his own children, we used to exhort each one of you, and comfort and testify,

© Info

As ye know how we exhorted, and comforted, and charged every one of you, as a father doth his children,

© Info

As you know how we exhorted, comforted, and implored every one of you, as a father does his own children,

© Info

sicut scitis qualiter unumquemque vestrum tamquam pater filios suos

© Info

كَمَا أَنَّكُمْ تَعْلَمُونَ كَيْفَ عَامَلْنَاكُمْ مُعَامَلَةَ الأَبِ لأَوْلادِهِ، فَكُنَّا نَعِظُ كُلَّ وَاحِدٍ مِنْكُمْ وَنُشَجِّعُكُمْ

© Info

καθάπερ οἴδατε ὡς ἕνα ἕκαστον ὑμῶν ὡς πατὴρ τέκνα ἑαυτοῦ (MGNT 2:12)παρακαλοῦντες ὑμᾶς καὶ παραμυθούμενοι καὶ μαρτυρόμενοι

© Info

καθάπερ οἴδατε ὡς ἕνα ἕκαστον ὑμῶν ὡς πατὴρ τέκνα ἑαυτοῦ παρακαλοῦντες ὑμᾶς καί παραμυθούμενοι καί μαρτυρούμενοι

© Info

كَمَا تَعْلَمُونَ كَيْفَ كُنَّا نَعِظُ كُلَّ وَاحِدٍ مِنْكُمْ كَالأَبِ لأَوْلاَدِهِ، وَنُشَجِّعُكُمْ،

© Info

Así como sabéis de qué modo exhortábamos y consolábamos á cada uno de vosotros, como el padre á sus hijos,

© Info

así como también sabéis de qué modo, como el padre a sus hijos, exhortábamos y consolábamos a cada uno de vosotros,

© Info

Even as you saw how, like a father with his children, we were teaching and comforting you all, and giving witness,

© Info

你們也曉得我們怎樣勸勉你們、安慰你們、囑咐你們各人、好像父親待自己的兒女一樣.

© Info

En esto, sabéis que fuimos para cada uno de vosotros como el padre para sus propios hijos: Os exhortábamos, os animábamos

© Info

너희도 아는 바와 같이 우리가 너희 각 사람에게 아비가 자기 자녀에게 하듯 권면하고 위로하고 경계하노니

© Info

Vous savez aussi que nous avons été pour chacun de vous ce qu'un père est pour ses enfants,

© Info

wie ihr denn wisset, daß wir, wie ein Vater seine Kinder, einen jeglichen unter euch ermahnt und getröstet

© Info

потому что вы знаете, как каждого из вас, как отец детей своих,

© Info

así como sabéis de qué modo exhortábamos y consolábamos a cada uno de vosotros, como el padre a sus hijos,

© Info

MGNT Footnotes
Some portions of the New Testament have small, consistent differences in verse numbering between the Greek and English texts.
MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

1 Thessalonians Chapter 2 — Additional Translations: