MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa
Unchecked Copy Box2 Peter 2:11 - ὅπου ἄγγελοι ἰσχύϊ καὶ δυνάμει μείζονες ὄντες οὐ φέρουσιν καταὐτῶν παρὰ κυρίου βλάσφημον κρίσιν
Listen :: Β΄ Πέτρου 2
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 2 Peter 2:11
Whereas angels, which are greater in power and might, bring not railing accusation against them before the Lord.

© Info

whereas angels, who are greater in power and might, do not bring a reviling accusation against them before the Lord.

© Info

But the angels, who are far greater in power and strength, do not dare to bring from the Lord[fn] a charge of blasphemy against those supernatural beings.

© Info

yet even angels, although they are stronger and more powerful, do not heap abuse on such beings when bringing judgment on them from[fn] the Lord.

© Info

whereas angels, though greater in might and power, do not pronounce a blasphemous judgment against them before the Lord.

© Info

however, angels, who are greater in might and power, do not bring a slanderous charge against them before the Lord.[fn]

© Info

whereas angels who are greater in might and power do not bring a demeaning judgment against them before the Lord.

© Info

whereas angels who are greater in might and power do not bring a reviling judgment against them before the Lord.

© Info

whereas angels who are greater in strength and power do not bring a reviling judgment against them before the Lord.

© Info

whereas even angels who are superior in might and power do not bring a reviling (defaming) accusation against them before the Lord.

© Info

yet even angels, who are much more powerful, do not bring a slanderous judgment against them before the Lord.

© Info

whereas angels, though greater in might and power, do not pronounce a reviling judgment upon them before the Lord.

© Info

whereas angels, though greater in might and power, bring not a railing judgment against them before the Lord.

© Info

whereas messengers, in strength and power being greater, do not bear against them before the Lord an evil speaking judgment;

© Info

when angels, who are greater in might and power, do not bring against them, before the Lord, an injurious charge.

© Info

Whereas angels, who are greater in power and might, bring not railing accusation against them before the Lord.

© Info

whereas angels, though greater in might and power, don't bring a railing judgment against them before the Lord.

© Info

ubi angeli fortitudine et virtute cum sint maiores non portant adversum se execrabile iudicium

© Info

وَمَعَ ذَلِكَ، فَحَتَّى الْمَلائِكَةُ، وَهُمْ يَتَفَوَّقُونَ عَلَيْهِمْ فِي الْقُوَّةِ وَالْقُدْرَةِ، لَا يُقَدِّمُونَ عَلَيْهِمْ أَمَامَ الرَّبِّ أَيَّةَ تُهْمَةٍ مُهِينَةٍ.

© Info

ὅπου ἄγγελοι ἰσχύϊ καὶ δυνάμει μείζονες ὄντες οὐ φέρουσιν καταὐτῶν παρὰ κυρίου βλάσφημον κρίσιν

© Info

ὅπου ἄγγελοι ἰσχύϊ καὶ δυνάμει μείζονες ὄντες οὐ φέρουσιν κατ᾽ αὐτῶν παρὰ Κυρίῳ βλάσφημον κρίσιν

© Info

حَيْثُ مَلاَئِكَةٌ ـ وَهُمْ أَعْظَمُ قُوَّةً وَقُدْرَةً ـ لاَ يُقَدِّمُونَ عَلَيْهِمْ لَدَى الرَّبِّ حُكْمَ افْتِرَاءٍ.

© Info

Como quiera que los mismos ángeles, que son mayores en fuerza y en potencia, no pronuncian juicio de maldición contra ellas delante del Señor.

© Info

mientras que los ángeles, que son mayores en fuerza y en potencia, no pronuncian juicio de maldición contra ellas delante del Señor.

© Info

Though the angels, who are greater in strength and power, do not make use of violent language against them before the Lord.

© Info

就是天使、雖然力量權能更大、還不用毀謗的話在主面前告他們。

© Info

mientras que los ángeles, que son mayores en fuerza y poder, no pronuncian juicio de maldición contra ellos delante del Señor.

© Info

더 큰 힘과 능력을 가진 천사들이라도 주 앞에서 저희를 거스려 훼방하는 송사를 하지 아니하느니라

© Info

tandis que les anges, supérieurs en force et en puissance, ne portent pas contre elles de jugement injurieux devant le Seigneur.

© Info

so doch die Engel, die größere Stärke und Macht haben, kein lästerlich Urteil wider sie fällen vor dem HERRN.

© Info

тогда как и Ангелы, превосходя их крепостью и силою, не произносят на них пред Господом укоризненного суда.

© Info

como quiera que los mismos ángeles, que son mayores en fuerza y en potencia, no pronuncian juicio de maldición contra ellas delante del Señor.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
MGNT

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

2 Peter Chapter 2 — Additional Translations: