MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Unchecked Copy BoxActs 10:8 - καὶ ἐξηγησάμενος ἅπαντα αὐτοῖς ἀπέστειλεν αὐτοὺς εἰς τὴν Ἰόππην
Listen :: Πράξεις 10
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Acts 10:8
And when he had declared all these things unto them, he sent them to Joppa.

© Info

So when he had explained all these things to them, he sent them to Joppa.

© Info

He told them what had happened and sent them off to Joppa.

© Info

He told them everything that had happened and sent them to Joppa.

© Info

and having related everything to them, he sent them to Joppa.

© Info

After explaining everything to them, he sent them to Joppa.

© Info

and after he had explained everything to them, he sent them to Joppa.

© Info

and after he had explained everything to them, he sent them to Joppa.

© Info

and after he explained everything to them, he sent them to Joppa.

© Info

and after explaining everything to them, he sent them to Joppa.

© Info

and when he had explained everything to them, he sent them to Joppa.

© Info

and having related everything to them, he sent them to Joppa.

© Info

and having rehearsed all things unto them, he sent them to Joppa.

© Info

and having declared to them all things, he sent them to Joppa.

© Info

and related all things to them, he sent them to Joppa.

© Info

And when he had declared all these things to them, he sent them to Joppa.

© Info

Having explained everything to them, he sent them to Yafo.

© Info

quibus cum narrasset omnia misit illos in Ioppen

© Info

وَرَوَى لَهُمُ الْخَبَرَ كُلَّهُ، وَأَرْسَلَهُمْ إِلَى يَافَا.

© Info

καὶ ἐξηγησάμενος ἅπαντα αὐτοῖς ἀπέστειλεν αὐτοὺς εἰς τὴν Ἰόππην

© Info

καὶ ἐξηγησάμενος αὐτοῖς ἅπαντα ἀπέστειλεν αὐτοὺς εἰς τὴν Ἰόππην

© Info

وَأَخْبَرَهُمْ بِكُلِّ شَيْءٍ وَأَرْسَلَهُمْ إِلَى يَافَا.

© Info

A los cuales, después de habérselo contado todo, los envió á Joppe.

© Info

a los cuales envió a Jope, después de haberles contado todo.

© Info

And having given them an account of everything, he sent them to Joppa.

© Info

把這事都述說給他們聽、就打發他們往約帕去。

© Info

y después de haberles contado todo esto, los envió a Jope.

© Info

이 일을 다 고하고 욥바로 보내니라

© Info

et, après leur avoir tout raconté, il les envoya à Joppé.

© Info

und erzählte es ihnen alles und sandte sie gen Joppe.

© Info

и, рассказав им все, послал их в Иоппию.

© Info

a los cuales, después de habérselo contado todo, los envió a Jope.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
MGNT

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Acts Chapter 10 — Additional Translations: