MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Πράξεις (Acts) 15:33 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxActs 15:33 - ποιήσαντες δὲ χρόνον ἀπελύθησαν μετ᾽ εἰρήνης ἀπὸ τῶν ἀδελφῶν πρὸς τοὺς ἀποστείλαντας αὐτούς
Listen :: Πράξεις 15
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Acts 15:33
And after they had tarried there a space, they were let go in peace from the brethren unto the apostles.

© Info

And after they had stayed there for a time, they were sent back with greetings from the brethren to the apostles.[fn]

© Info

They stayed for a while, and then the believers sent them back to the church in Jerusalem with a blessing of peace.[fn]

© Info

After spending some time there, they were sent off by the believers with the blessing of peace to return to those who had sent them.[fn]

© Info

And after they had spent some time, they were sent off in peace by the brothers to those who had sent them.[fn]

© Info

After spending some time there, they were sent back in peace by the brothers and sisters to those who had sent them.[fn][fn]

© Info

After they had spent time there, they were sent away from the brothers and sisters in peace to those who had sent them out.

© Info

After they had spent time there, they were sent away from the brethren in peace to those who had sent them out.

© Info

And after they had spent time there, they were sent away from the brothers in peace to those who had sent them.

© Info

After spending some time there, they were sent back by the brothers with [the greeting of] peace to those who had sent them.

© Info

After they had spent some time there, they were sent off in peace by the brothers to those who had sent them.

© Info

And after they had spent some time, they were sent off in peace by the brethren to those who had sent them.

© Info

And after they had spent some time there, they were dismissed in peace from the brethren unto those that had sent them forth.

© Info

and having passed some time, they were let go with peace from the brethren unto the apostles;

© Info

And having passed some time there, they were let go in peace from the brethren to those who sent them.

© Info

And after they had tarried there a time, they were dismissed in peace from the brethren to the apostles.

© Info

After they had spent some time there, they were sent back with greetings from the brothers to the apostles.

© Info

facto autem ibi tempore dimissi sunt cum pace a fratribus ad eos qui miserant illos

© Info

ποιήσαντες δὲ χρόνον ἀπελύθησαν μετ᾽ εἰρήνης ἀπὸ τῶν ἀδελφῶν πρὸς τοὺς ἀποστείλαντας αὐτούς

© Info

ποιήσαντες δὲ χρόνον ἀπελύθησαν μετ᾽ εἰρήνης ἀπὸ τῶν ἀδελφῶν πρὸς τοὺς ἀποστόλους

© Info

ثُمَّ بَعْدَ مَا صَرَفَا زَمَانًا أُطْلِقَا بِسَلاَمٍ مِنَ الإِخْوَةِ إِلَى الرُّسُلِ.

© Info

وَبَعْدَ مُدَّةٍ مِنَ الزَّمَنِ صَرَفَهُمَا الإِخْوَةُ فِي أَنْطَاكِيَةَ بِسَلامٍ إِلَى الَّذِينَ أَرْسَلُوهُمَا.

© Info

Y pasando allí algún tiempo, fueron enviados de los hermanos á los apóstoles en paz.

© Info

Y pasando algún tiempo allí, fueron despedidos en paz por los hermanos, para volver a aquellos que los habían enviado.

© Info

And when they had been there for some time, they were sent back in peace by the brothers to those who had sent them.

© Info

住了些日子、弟兄們打發他們平平安安的回到差遣他們的人那裡去。〔有古卷在此有〕

© Info

Después de pasar allí algún tiempo, fueron despedidos en paz por los hermanos para volver a los que los habían enviado.

© Info

얼마 있다가 평안히 가라는 전송을 형제들에게 받고 자기를 보내던 사람들에게로 돌아가되

© Info

Au bout de quelque temps, les frères les laissèrent en paix retourner vers ceux qui les avaient envoyés.

© Info

Und da sie verzogen hatten eine Zeitlang, wurden sie von den Brüdern mit Frieden abgefertigt zu den Aposteln.

© Info

Пробыв там [некоторое] время, они с миром отпущены были братиями к Апостолам.

© Info

Y pasando allí algún tiempo, fueron enviados de los hermanos a los apóstoles en paz.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Acts Chapter 15 — Additional Translations: