MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Πράξεις (Acts) 27:31 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxActs 27:31 - εἶπεν Παῦλος τῷ ἑκατοντάρχῃ καὶ τοῖς στρατιώταις ἐὰν μὴ οὗτοι μείνωσιν ἐν τῷ πλοίῳ ὑμεῖς σωθῆναι οὐ δύνασθε
Listen :: Πράξεις 27
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Acts 27:31
Paul said to the centurion and to the soldiers, Except these abide in the ship, ye cannot be saved.

© Info

Paul said to the centurion and the soldiers, “Unless these men stay in the ship, you cannot be saved.”

© Info

But Paul said to the commanding officer and the soldiers, “You will all die unless the sailors stay aboard.”

© Info

Then Paul said to the centurion and the soldiers, “Unless these men stay with the ship, you cannot be saved.”

© Info

Paul said to the centurion and the soldiers, “Unless these men stay in the ship, you cannot be saved.”

© Info

Paul said to the centurion and the soldiers, “Unless these men stay in the ship, you cannot be saved.”

© Info

Paul said to the centurion and the soldiers, “Unless these men remain on the ship, you yourselves cannot be saved.”

© Info

Paul said to the centurion and to the soldiers, “Unless these men remain in the ship, you yourselves cannot be saved.”

© Info

Paul said to the centurion and to the soldiers, “Unless these men remain in the ship, you yourselves cannot [fn]be saved.”

© Info

Paul said to the centurion and the soldiers, “Unless these men remain on the ship, you cannot be saved.”

© Info

Paul said to the centurion and the soldiers, "Unless these men stay with the ship, you cannot be saved."

© Info

Paul said to the centurion and the soldiers, "Unless these men stay in the ship, you cannot be saved."

© Info

Paul said to the centurion and to the soldiers, Except these abide in the ship, ye cannot be saved.

© Info

Paul said to the centurion and to the soldiers, 'If these do not remain in the ship -- ye are not able to be saved;'

© Info

Paul said to the centurion and the soldiers, Unless these abide in the ship *ye* cannot be saved.

© Info

Paul said to the centurion, and to the soldiers, Except these abide in the ship, ye cannot be saved.

© Info

Sha'ul said to the centurion and to the soldiers, "Unless these stay in the ship, you can't be saved."

© Info

dixit Paulus centurioni et militibus nisi hii in navi manserint vos salvi fieri non potestis

© Info

فَقَالَ بُولُسُ لِقَائِدِ الْمِئَةِ وَالْجُنُودِ: «إِذَا لَمْ يَبْقَ هَؤُلاءِ الْبَحَّارَةُ فِي السَّفِينَةِ فَلَنْ تَنْجُوا».

© Info

εἶπεν Παῦλος τῷ ἑκατοντάρχῃ καὶ τοῖς στρατιώταις ἐὰν μὴ οὗτοι μείνωσιν ἐν τῷ πλοίῳ ὑμεῖς σωθῆναι οὐ δύνασθε

© Info

εἶπεν Παῦλος τῷ ἑκατοντάρχῃ καὶ τοῖς στρατιώταις Ἐὰν μὴ οὗτοι μείνωσιν ἐν τῷ πλοίῳ ὑμεῖς σωθῆναι οὐ δύνασθε

© Info

قَالَ بُولُسُ لِقَائِدِ الْمِئَةِ وَالْعَسْكَرِ:«إِنْ لَمْ يَبْقَ هؤُلاَءِ فِي السَّفِينَةِ فَأَنْتُمْ لاَ تَقْدِرُونَ أَنْ تَنْجُوا».

© Info

Pablo dijo al centurión y á los soldados: Si éstos no quedan en la nave, vosotros no podéis salvaros.

© Info

Pero Pablo dijo al centurión y a los soldados: Si éstos no permanecen en la nave, vosotros no podéis salvaros.

© Info

But Paul said to the captain and his men, If you do not keep these men in the ship, you will not be safe.

© Info

保羅對百夫長和兵丁說、這些人若不等在船上、你們必不能得救。

© Info

Pablo dijo al centurión y a los soldados: --Si éstos no quedan en la nave, vosotros no podréis salvaros.

© Info

바울이 백부장과 군사들에게 이르되 이 사람들이 배에 있지 아니하면 너희가 구원을 얻지 못하리라 하니

© Info

Paul dit au centenier et aux soldats: Si ces hommes ne restent pas dans le navire, vous ne pouvez être sauvés.

© Info

sprach Paulus zu dem Unterhauptmann und zu den Kriegsknechten: Wenn diese nicht im Schiffe bleiben, so könnt ihr nicht am Leben bleiben.

© Info

Павел сказал сотнику и воинам: если они не останутся на корабле, то вы не можете спастись.

© Info

Pablo dijo al centurión y a los soldados: Si éstos no se quedan en la nave, vosotros no podéis salvaros.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Acts Chapter 27 — Additional Translations: