MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Ιωάννης (John) 1:8 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxJohn 1:8 - οὐκ ἦν ἐκεῖνος τὸ φῶς ἀλλ᾽ ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός
Listen :: Ιωάννης 1
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for John 1:8
He was not that Light, but was sent to bear witness of that Light.

© Info

He was not that Light, but was sent to bear witness of that Light.

© Info

John himself was not the light; he was simply a witness to tell about the light.

© Info

He himself was not the light; he came only as a witness to the light.

© Info

He was not the light, but came to bear witness about the light.

© Info

He was not the light, but he came to testify about the light.

© Info

[fn]He was not the Light, but he came to testify about the Light.

© Info

[fn]He was not the Light, but he came to testify about the Light.

© Info

[fn]He was not the Light, but he came to bear witness about the Light.

© Info

John was not the Light, but came to testify about the Light.

© Info

He himself was not the light, but he came to testify about the light.

© Info

He was not the light, but came to bear witness to the light.

© Info

He was not the light, but came that he might bear witness of the light.

© Info

that one was not the Light, but -- that he might testify about the Light.

© Info

*He* was not the light, but that he might witness concerning the light.

© Info

He was not that Light, but was sent to bear testimony of that Light.

© Info

He was not the light, but was sent that he might testify about the light.

© Info

non erat ille lux sed ut testimonium perhiberet de lumine

© Info

οὐκ ἦν ἐκεῖνος τὸ φῶς ἀλλ᾽ ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός

© Info

οὐκ ἦν ἐκεῖνος τὸ φῶς ἀλλ᾽ ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός

© Info

لَمْ يَكُنْ هُوَ النُّورَ، بَلْ لِيَشْهَدَ لِلنُّورِ.

© Info

لَمْ يَكُنْ هُوَ النُّورَ، بَلْ كَانَ شَاهِداً لِلنُّورِ،

© Info

No era él la luz, sino para que diese testimonio de la luz.

© Info

No era él la luz, sino para que diese testimonio de la luz.

© Info

He himself was not the light: he was sent to give witness about the light.

© Info

他不是那光、乃是要為光作見證。

© Info

No era él la luz, sino que vino para dar testimonio de la luz.

© Info

그는 이 빛이 아니요 이 빛에 대하여 증거하러 온 자라

© Info

Il n'était pas la lumière, mais il parut pour rendre témoignage à la lumière.

© Info

Er war nicht das Licht, sondern daß er zeugte von dem Licht.

© Info

Он не был свет, но [был послан], чтобы свидетельствовать о Свете.

© Info

El no era la luz, sino para que diese testimonio de la luz.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan