MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Ιωάννης (John) 12:19 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxJohn 12:19 - οἱ οὖν Φαρισαῖοι εἶπαν πρὸς ἑαυτούς θεωρεῖτε ὅτι οὐκ ὠφελεῖτε οὐδέν ἴδε κόσμος ὀπίσω αὐτοῦ ἀπῆλθεν
Listen :: Ιωάννης 12
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for John 12:19
The Pharisees therefore said among themselves, Perceive ye how ye prevail nothing? behold, the world is gone after him.

© Info

The Pharisees therefore said among themselves, “You see that you are accomplishing nothing. Look, the world has gone after Him!”

© Info

Then the Pharisees said to each other, “There’s nothing we can do. Look, everyone[fn] has gone after him!”

© Info

So the Pharisees said to one another, “See, this is getting us nowhere. Look how the whole world has gone after him!”

© Info

So the Pharisees said to one another, “You see that you are gaining nothing. Look, the world has gone after him.”

© Info

Then the Pharisees said to one another, “You see? You’ve accomplished nothing. Look, the world has gone after him! ”

© Info

So the Pharisees said [fn]to one another, “You see that you are not accomplishing anything; look, the world has gone after Him!”

© Info

So the Pharisees said to one another, “You see that you are not doing any good; look, the world has gone after Him.”

© Info

So the Pharisees said to one another, “You see that you are gaining nothing; look, the world has gone after Him.”

© Info

Then the Pharisees [argued and] said to one another, “You see that your efforts are futile. Look! The whole world has gone [running] after Him!”

© Info

Thus the Pharisees said to one another, "You see that you can do nothing. Look, the world has run off after him!"

© Info

The Pharisees then said to one another, "You see that you can do nothing; look, the world has gone after him."

© Info

The Pharisees therefore said among themselves, Behold how ye prevail nothing; lo, the world is gone after him.

© Info

the Pharisees, therefore, said among themselves, 'Ye see that ye do not gain anything, lo, the world did go after him.'

© Info

The Pharisees therefore said to one another, Ye see that ye profit nothing: behold, the world is gone after him.

© Info

The Pharisees therefore said among themselves, Perceive ye how ye prevail nothing? behold, the world is gone after him.

© Info

The Perushim therefore said among themselves, "See how you accomplish nothing. Behold, the world has gone after him."

© Info

Pharisaei ergo dixerunt ad semet ipsos videtis quia nihil proficimus ecce mundus totus post eum abiit

© Info

οἱ οὖν Φαρισαῖοι εἶπαν πρὸς ἑαυτούς θεωρεῖτε ὅτι οὐκ ὠφελεῖτε οὐδέν ἴδε κόσμος ὀπίσω αὐτοῦ ἀπῆλθεν

© Info

οἱ οὖν Φαρισαῖοι εἶπον πρὸς ἑαυτούς Θεωρεῖτε ὅτι οὐκ ὠφελεῖτε οὐδέν· ἴδε κόσμος ὀπίσω αὐτοῦ ἀπῆλθεν

© Info

فَقَالَ الْفَرِّيسِيُّونَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ: «انْظُرُوا! إِنَّكُمْ لاَ تَنْفَعُونَ شَيْئًا! هُوَذَا الْعَالَمُ قَدْ ذَهَبَ وَرَاءَهُ!».

© Info

فَقَالَ الْفَرِّيسِيُّونَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ: «أَرَأَيْتُمْ كَيْفَ أَنَّكُمْ لَمْ تَسْتَفِيدُوا شَيْئاً؟ هَا قَدِ انْطَلَقَ الْعَالَمُ كُلُّهُ وَرَاءَهُ!»

© Info

Mas los Fariseos dijeron entre sí: ¿Veis que nada aprovecháis? he aquí, el mundo se va tras de él.

© Info

Pero los fariseos dijeron entre sí: Ya veis que no conseguís nada. Mirad, el mundo se va tras él.

© Info

Then the Pharisees said one to another, You see, you are unable to do anything: the world has gone after him.

© Info

法利賽人彼此說、看哪、你們是徒勞無益、世人都隨從他去了。

© Info

Entonces los fariseos dijeron entre sí: --Ved que nada ganáis. ¡He aquí, el mundo se va tras él!

© Info

바리새인들이 서로 말하되 볼지어다 너희 하는 일이 쓸 데 없다 보라 온 세상이 저를 좇는도다 하니라

© Info

Les pharisiens se dirent donc les uns aux autres: Vous voyez que vous ne gagnez rien; voici, le monde est allé après lui.

© Info

Die Pharisäer aber sprachen untereinander: Ihr sehet, daß ihr nichts ausrichtet; siehe, alle Welt läuft ihm nach!

© Info

Фарисеи же говорили между собою: видите ли, что не успеваете ничего? весь мир идет за Ним.

© Info

mas los fariseos dijeron entre sí: ¿Veis que nada aprovecháis? He aquí, que todo el mundo se va tras de él.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan