MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa
Unchecked Copy BoxJohn 6:41 - ἐγόγγυζον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι περὶ αὐτοῦ ὅτι εἶπεν ἐγώ εἰμι ἄρτος καταβὰς ἐκ τοῦ οὐρανοῦ
Listen :: Ιωάννης 6
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for John 6:41
The Jews then murmured at him, because he said, I am the bread which came down from heaven.

© Info

The Jews then complained about Him, because He said, “I am the bread which came down from heaven.”

© Info

Then the people[fn] began to murmur in disagreement because he had said, “I am the bread that came down from heaven.”

© Info

At this the Jews there began to grumble about him because he said, “I am the bread that came down from heaven.”

© Info

So the Jews grumbled about him, because he said, “I am the bread that came down from heaven.”

© Info

Therefore the Jews started grumbling about him because he said, “I am the bread that came down from heaven.”

© Info

So then the Jews were complaining about Him because He said, “I am the bread that came down out of heaven.”

© Info

Therefore the Jews were grumbling about Him, because He said, “I am the bread that came down out of heaven.”

© Info

Therefore the Jews were grumbling about Him, because He said, “I am the bread that came down from heaven.”

© Info

Now the Jews murmured and found fault with Him because He said, “I am the Bread that came down out of heaven.”

© Info

Then the Jews who were hostile to Jesus began complaining about him because he said, "I am the bread that came down from heaven,"

© Info

The Jews then murmured at him, because he said, "I am the bread which came down from heaven."

© Info

The Jews therefore murmured concerning him, because he said, I am the bread which came down out of heaven.

© Info

The Jews, therefore, were murmuring at him, because he said, 'I am the bread that came down out of the heaven;'

© Info

The Jews therefore murmured about him, because he said, I am the bread which has come down out of heaven.

© Info

The Jews then murmured at him, because he said, I am the bread which came down from heaven.

© Info

The Yehudim therefore murmured concerning him, because he said, "I am the bread which came down out of heaven."

© Info

murmurabant ergo Iudaei de illo quia dixisset ego sum panis qui de caelo descendi

© Info

فَأَخَذَ الْيَهُودُ يَتَذَمَّرُونَ عَلَى يَسُوعَ لأَنَّهُ قَالَ: «أَنَا الْخُبْزُ الَّذِي نَزَلَ مِنَ السَّمَاءِ».

© Info

ἐγόγγυζον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι περὶ αὐτοῦ ὅτι εἶπεν ἐγώ εἰμι ἄρτος καταβὰς ἐκ τοῦ οὐρανοῦ

© Info

Ἐγόγγυζον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι περὶ αὐτοῦ ὅτι εἶπεν Ἐγώ εἰμι ἄρτος καταβὰς ἐκ τοῦ οὐρανοῦ

© Info

فَكَانَ الْيَهُودُ يَتَذَمَّرُونَ عَلَيْهِ لأَنَّهُ قَالَ:«أَنَا هُوَ الْخُبْزُ الَّذِي نَزَلَ مِنَ السَّمَاءِ».

© Info

Murmuraban entonces de él los Judíos, porque había dicho: Yo soy el pan que descendí del cielo.

© Info

Murmuraban entonces de él los judíos, porque había dicho: Yo soy el pan que descendió del cielo.

© Info

Now the Jews said bitter things about Jesus because of his words, I am the bread which came down from heaven.

© Info

猶太人因為耶穌說、我是從天上降下來的糧、就私下議論他.

© Info

Entonces los judíos murmuraban de él porque había dicho: "Yo soy el pan que descendió del cielo."

© Info

자기가 하늘로서 내려온 떡이라 하시므로 유대인들이 예수께 대하여 수군거려

© Info

Les Juifs murmuraient à son sujet, parce qu'il avait dit: Je suis le pain qui est descendu du ciel.

© Info

Da murrten die Juden darüber, daß er sagte: Ich bin das Brot, daß vom Himmel gekommen ist,

© Info

Возроптали на Него Иудеи за то, что Он сказал: Я есмь хлеб, сшедший с небес.

© Info

Murmuraban entonces de él los Judíos, porque había dicho: YO SOY el pan que descendí del cielo.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
MGNT

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

John Chapter 6 — Additional Translations: