MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Αποκάλυψη (Revelation) 13:11 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxRevelation 13:11 - καὶ εἶδον ἄλλο θηρίον ἀναβαῖνον ἐκ τῆς γῆς καὶ εἶχεν κέρατα δύο ὅμοια ἀρνίῳ καὶ ἐλάλει ὡς δράκων
Listen :: Αποκάλυψη 13
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Revelation 13:11
And I beheld another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and he spake as a dragon.

© Info

Then I saw another beast coming up out of the earth, and he had two horns like a lamb and spoke like a dragon.

© Info

Then I saw another beast come up out of the earth. He had two horns like those of a lamb, but he spoke with the voice of a dragon.

© Info

Then I saw a second beast, coming out of the earth. It had two horns like a lamb, but it spoke like a dragon.

© Info

Then I saw another beast rising out of the earth. It had two horns like a lamb and it spoke like a dragon.

© Info

Then I saw another beast coming up out of the earth; it had two horns like a lamb,[fn] but it spoke like a dragon.

© Info

Then I saw another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and he spoke as a dragon.

© Info

Then I saw another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb and he spoke as a dragon.

© Info

Then I saw another beast coming up out of the earth, and he had two horns like a lamb and he was speaking as a dragon.

© Info

Then I saw [fn]another beast rising up out of the earth; he had two horns like a lamb and he spoke like a dragon.

© Info

Then I saw another beast coming up from the earth. He had two horns like a lamb, but was speaking like a dragon.

© Info

Then I saw another beast which rose out of the earth; it had two horns like a lamb and it spoke like a dragon.

© Info

And I saw another beast coming up out of the earth; and he had two horns like unto a lamb, and he spake as a dragon.

© Info

And I saw another beast coming up out of the land, and it had two horns, like a lamb, and it was speaking as a dragon,

© Info

And I saw another beast rising out of the earth; and it had two horns like to a lamb, and spake as a dragon;

© Info

And I beheld another beast coming up out of the earth, and he had two horns like a lamb, and he spoke as a dragon.

© Info

I saw another beast coming up out of the eretz. He had two horns like a lamb, and he spoke like a dragon.

© Info

et vidi aliam bestiam ascendentem de terra et habebat cornua duo similia agni et loquebatur sicut draco

© Info

καὶ εἶδον ἄλλο θηρίον ἀναβαῖνον ἐκ τῆς γῆς καὶ εἶχεν κέρατα δύο ὅμοια ἀρνίῳ καὶ ἐλάλει ὡς δράκων

© Info

Καὶ εἶδον ἄλλο θηρίον ἀναβαῖνον ἐκ τῆς γῆς καὶ εἶχεν κέρατα δύο ὅμοια ἀρνίῳ καὶ ἐλάλει ὡς δράκων

© Info

ثُمَّ رَأَيْتُ وَحْشًا آخَرَ طَالِعًا مِنَ الأَرْضِ، وَكَانَ لَهُ قَرْنَانِ شِبْهُ خَرُوفٍ، وَكَانَ يَتَكَلَّمُ كَتِنِّينٍ،

© Info

ثُمَّ رَأَيْتُ وَحْشاً آخَرَ خَارِجاً مِنَ الأَرْضِ، لَهُ قَرْنَانِ صَغِيرَانِ كَقَرْنَيْ خَرُوفٍ، وَلَكِنَّ صَوْتَهُ كَصَوْتِ تِنِّينٍ،

© Info

Después vi otra bestia que subía de la tierra; y tenía dos cuernos semejantes á los de un cordero, mas hablaba como un dragón.

© Info

Después vi otra bestia que subía de la tierra; y tenía dos cuernos semejantes a los de un cordero, pero hablaba como dragón.

© Info

And I saw another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and his voice was like that of a dragon.

© Info

我又看見另有一個獸從地中上來.有兩角如同羊羔、說話好像龍。

© Info

Y vi otra bestia que subía de la tierra. Y tenía dos cuernos semejantes a los de un cordero, y hablaba como un dragón.

© Info

내가 보매 또 다른 짐승이 땅에서 올라오니 새끼양 같이 두 뿔이 있고 용처럼 말하더라

© Info

Puis je vis monter de la terre une autre bête, qui avait deux cornes semblables à celles d'un agneau, et qui parlait comme un dragon.

© Info

Und ich sah ein anderes Tier aufsteigen aus der Erde; das hatte zwei Hörner gleichwie ein Lamm und redete wie ein Drache.

© Info

И увидел я другого зверя, выходящего из земли; он имел два рога, подобные агнчим, и говорил как дракон.

© Info

Después vi otra bestia que subía de la tierra; y tenía dos cuernos semejantes a los del Cordero, mas hablaba como el dragón.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Revelation Chapter 13 — Additional Translations: