MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa
Unchecked Copy BoxRevelation 3:4 - ἀλλὰ ἔχεις ὀλίγα ὀνόματα ἐν Σάρδεσιν οὐκ ἐμόλυναν τὰ ἱμάτια αὐτῶν καὶ περιπατήσουσιν μετἐμοῦ ἐν λευκοῖς ὅτι ἄξιοί εἰσιν
Listen :: Αποκάλυψη 3
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Revelation 3:4
Thou hast a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy.

© Info

“You[fn] have a few names even in Sardis who have not defiled their garments; and they shall walk with Me in white, for they are worthy.

© Info

“Yet there are some in the church in Sardis who have not soiled their clothes with evil. They will walk with me in white, for they are worthy.

© Info

Yet you have a few people in Sardis who have not soiled their clothes. They will walk with me, dressed in white, for they are worthy.

© Info

Yet you have still a few names in Sardis, people who have not soiled their garments, and they will walk with me in white, for they are worthy.

© Info

“But you have a few people[fn] in Sardis who have not defiled[fn] their clothes, and they will walk with me in white, because they are worthy.

© Info

‘But you have a few [fn]people in Sardis who have not soiled their garments; and they will walk with Me in white, for they are worthy.

© Info

‘But you have a few [fn]people in Sardis who have not soiled their garments; and they will walk with Me in white, for they are worthy.

© Info

‘But you have a few [fn]names in Sardis who have not defiled their garments, and they will walk with Me in white, for they are worthy.

© Info

‘But you [still] have a few people in Sardis who have not soiled their clothes [that is, contaminated their character and personal integrity with sin]; and they will walk with Me [dressed] in white, because they are worthy (righteous).

© Info

But you have a few individuals in Sardis who have not stained their clothes, and they will walk with me dressed in white, because they are worthy.

© Info

Yet you have still a few names in Sardis, people who have not soiled their garments; and they shall walk with me in white, for they are worthy.

© Info

But thou hast a few names in Sardis that did not defile their garments: and they shall walk with me in white; for they are worthy.

© Info

Thou hast a few names even in Sardis who did not defile their garments, and they shall walk with me in white, because they are worthy.

© Info

But thou hast a few names in Sardis which have not defiled their garments, and they shall walk with me in white, because they are worthy.

© Info

Thou hast a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy.

© Info

Nevertheless you have a few names in Sardis that did not defile their garments. They will walk with me in white, for they are worthy.

© Info

sed habes pauca nomina in Sardis qui non inquinaverunt vestimenta sua et ambulabunt mecum in albis quia digni sunt

© Info

إِلّا أَنَّ عِنْدَكَ فِي سَارْدِسَ قَلِيلِينَ لَمْ يُلَوِّثُوا ثِيَابَهُمْ بِالنَّجَاسَةِ. هَؤُلاءِ سَيَسِيرُونَ مَعِي لابِسِينَ ثِيَاباً بَيْضَاءَ.

© Info

ἀλλὰ ἔχεις ὀλίγα ὀνόματα ἐν Σάρδεσιν οὐκ ἐμόλυναν τὰ ἱμάτια αὐτῶν καὶ περιπατήσουσιν μετἐμοῦ ἐν λευκοῖς ὅτι ἄξιοί εἰσιν

© Info

ἔχεις ὀλίγα ὀνόματα καὶ ἐν Σάρδεσιν οὐκ ἐμόλυναν τὰ ἱμάτια αὐτῶν καὶ περιπατήσουσιν μετ᾽ ἐμοῦ ἐν λευκοῖς ὅτι ἄξιοί εἰσιν

© Info

عِنْدَكَ أَسْمَاءٌ قَلِيلَةٌ فِي سَارْدِسَ لَمْ يُنَجِّسُوا ثِيَابَهُمْ، فَسَيَمْشُونَ مَعِي فِي ثِيَابٍ بِيضٍ لأَنَّهُمْ مُسْتَحِقُّونَ.

© Info

Mas tienes unas pocas personas en Sardis que no han ensuciado sus vestiduras: y andarán conmigo en vestiduras blancas; porque son dignos.

© Info

Pero tienes unas pocas personas en Sardis que no han manchado sus vestiduras; y andarán conmigo en vestiduras blancas, porque son dignas.

© Info

But you have some names in Sardis who have kept clean their robes; and as a reward they will go in white with me.

© Info

然而在撒狄你還有幾名是未曾污穢自己衣服的.他們要穿白衣與我同行.因為他們是配得過的。

© Info

"Sin embargo, tienes unas pocas personas en Sardis que no han manchado sus vestidos y que andarán conmigo en vestiduras blancas, porque son dignas.

© Info

그러나 사데에 그 옷을 더럽히지 아니한 자 몇 명이 네게 있어 흰 옷을 입고 나와 함께 다니리니 그들은 합당한 자인 연고라

© Info

Cependant tu as à Sardes quelques hommes qui n'ont pas souillé leurs vêtements; ils marcheront avec moi en vêtements blancs, parce qu'ils en sont dignes.

© Info

Aber du hast etliche Namen zu Sardes, die nicht ihre Kleider besudelt haben; und sie werden mit mir wandeln in weißen Kleidern, denn sie sind's wert.

© Info

Впрочем у тебя в Сардисе есть несколько человек, которые не осквернили одежд своих, и будут ходить со Мною в белых [одеждах], ибо они достойны.

© Info

Mas tienes unas pocas personas también en Sardis que no han ensuciado sus vestiduras , y andarán conmigo en vestiduras blancas, porque son dignas.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
MGNT

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Revelation Chapter 3 — Additional Translations: