NASB95

NASB95

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

2 Samuel 10:10 :: New American Standard Bible 1995 (NASB95)

Unchecked Copy Box2 Samuel 10:10 - But the remainder of the people he placed in the hand of Abishai his brother, and he arrayed them against the sons of Ammon.
Listen :: 2 Samuel 10
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for 2 Samuel 10:10
And the rest of the people he delivered into the hand of Abishai his brother, that he might put them in array against the children of Ammon.

© Info

And the rest of the people he put under the command of Abishai his brother, that he might set them in battle array against the people of Ammon.

© Info

He left the rest of the army under the command of his brother Abishai, who was to attack the Ammonites.

© Info

He put the rest of the men under the command of Abishai his brother and deployed them against the Ammonites.

© Info

The rest of his men he put in the charge of Abishai his brother, and he arrayed them against the Ammonites.

© Info

He placed the rest of the forces under the command of his brother Abishai. They lined up in formation to engage the Ammonites.

© Info

But the remainder of the people he placed [fn]under the command of his brother Abishai, and he lined them up against the sons of Ammon.

© Info

But the remainder of the people he placed in the hand of Abishai his brother, and he arrayed them against the sons of Ammon.

© Info

But the remainder of the people he put in the hand of Abishai his brother; and he arranged them to meet the sons of Ammon.

© Info

But he placed the rest of the men in the hand of his brother Abishai, and he placed them in battle formation to meet the Ammonites.

© Info

He put his brother Abishai in charge of the rest of the army and they were deployed against the Ammonites.

© Info

the rest of his men he put in the charge of Abi'shai his brother, and he arrayed them against the Ammonites.

© Info

and the rest of the people he committed into the hand of Abishai his brother; and he put them in array against the children of Ammon.

© Info

and the rest of the people he hath given into the hand of Abishai his brother, and setteth in array to meet the Bene-Ammon.

© Info

and the rest of the people he gave into the hand of Abishai his brother that he might array them against the children of Ammon.

© Info

And the rest of the people he delivered into the hand of Abishai his brother, that he might put them in array against the children of Ammon.

© Info

The rest of the people he committed into the hand of Avishai his brother; and he put them in array against the children of `Ammon.

© Info

reliquam autem partem populi tradidit Abisai fratri suo qui direxit aciem adversum filios Ammon

© Info

וְאֵת יֶתֶר הָעָם נָתַן בְּיַד אַבְשַׁי אָחִיו וַיַּעֲרֹךְ לִקְרַאת בְּנֵי עַמֹּון׃

© Info

καὶ τὸ κατάλοιπον τοῦ λαοῦ ἔδωκεν ἐν χειρὶ Αβεσσα τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ καὶ παρετάξαντο ἐξ ἐναντίας υἱῶν Αμμων

© Info

وَسَلَّمَ بَقِيَّةَ الشَّعْبِ لِيَدِ أَخِيهِ أَبِيشَايَ، فَصَفَّهُمْ لِلِقَاءِ بَنِي عَمُّونَ.

© Info

وَعَهِدَ بِبَقِيَّةِ الْجَيْشِ إِلَى أَخِيهِ أَبِيشَايَ، فَصَفَّهُمْ هَذَا لِمُوَاجَهَةِ بَنِي عَمُّونَ.

© Info

And the rest of the people he gave into the hand of Abessa his brother, and they set the battle in array opposite to the children of Ammon.

© Info

Entregó luego lo que quedó del pueblo en mano de Abisai su hermano, y púsolo en orden para encontrar á los Ammonitas.

© Info

Entregó luego el resto del ejército en mano de Abisai su hermano, y lo alineó para encontrar a los amonitas.

© Info

And the rest of the people he put in position against the children of Ammon, with Abishai, his brother, at their head.

© Info

其餘的兵交與他兄弟亞比篩、對著亞捫人擺陣。

© Info

Puso al resto de la gente bajo el mando de su hermano Abisai, quien dispuso sus escuadrones para enfrentar a los hijos de Amón.

© Info

그 남은 무리는 그 아우 아비새의 수하에 붙여 암몬 자손을 대하여 진치게 하고

© Info

et il plaça sous le commandement de son frère Abischaï le reste du peuple, pour faire face aux fils d'Ammon.

© Info

Und das übrige Volk tat er unter die Hand seines Bruders Abisai, daß er sich rüstete wider dir Kinder Ammon,

© Info

остальную же часть людей поручил Авессе, брату своему, чтоб он выстроил их против Аммонитян.

© Info

Entregó luego lo que quedó del pueblo en mano de Abisai su hermano, y lo puso en orden para encontrar a los amonitas.

© Info

NASB95

New American Standard Bible 1995
Copyright (c) 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995
by The Lockman Foundation, La Habra, Calif.
All rights reserved
https://www.lockman.org/new-american-standard-bible-nasb/

The "NASB," "NAS," "New American Standard Bible," and "New American Standard" trademarks are registered in the United States Patent and Trademark Office by The Lockman Foundation. Use of these trademarks requires the permission of The Lockman Foundation.

For Permission To Quote visit http://www.lockman.org

For more information on this translation, see the NASB95 Preface.

BLB Searches
Search the Bible
NASB95
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
NASB95

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan