NASB95

NASB95

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Genesis 1:19 :: New American Standard Bible 1995 (NASB95)

Unchecked Copy BoxGenesis 1:19 - There was evening and there was morning, a fourth day.
Listen :: Genesis 1
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Genesis 1:19
And the evening and the morning were the fourth day.

© Info

So the evening and the morning were the fourth day.

© Info

And evening passed and morning came, marking the fourth day.

© Info

And there was evening, and there was morning—the fourth day.

© Info

And there was evening and there was morning, the fourth day.

© Info

Evening came and then morning: the fourth day.

© Info

And there was evening and there was morning, a fourth day.

© Info

There was evening and there was morning, a fourth day.

© Info

And there was evening and there was morning, a fourth day.

© Info

And there was evening and there was morning, a fourth day.

© Info

There was evening, and there was morning, a fourth day.

© Info

And there was evening and there was morning, a fourth day.

© Info

And there was evening and there was morning, a fourth day.

© Info

and there is an evening, and there is a morning -- day fourth.

© Info

And there was evening, and there was morning -- a fourth day.

© Info

And the evening and the morning were the fourth day.

© Info

There was evening and there was morning, a fourth day.

© Info

et factum est vespere et mane dies quartus

© Info

וַיְהִי־עֶרֶב וַיְהִי־בֹקֶר יֹום רְבִיעִי׃ פ

© Info

καὶ ἐγένετο ἑσπέρα καὶ ἐγένετο πρωί ἡμέρα τετάρτη

© Info

وَكَانَ مَسَاءٌ وَكَانَ صَبَاحٌ يَوْمًا رَابِعًا.

© Info

وَجَاءَ مَسَاءٌ أَعْقَبَهُ صَبَاحٌ فَكَانَ الْيَوْمَ الرَّابِعَ.

© Info

And there was evening and there was morning, the fourth day.

© Info

Y fué la tarde y la mañana el día cuarto.

© Info

Y fue la tarde y la mañana el día cuarto.

© Info

And there was evening and there was morning, the fourth day.

© Info

有晚上、有早晨、是第四日。

© Info

Y fue la tarde y fue la mañana del cuarto día.

© Info

저녁이 되며 아침이 되니 이는 네째 날이니라

© Info

Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin: ce fut le quatrième jour.

© Info

Da ward aus Abend und Morgen der vierte Tag.

© Info

И был вечер, и было утро: день четвёртый.

© Info

Y fue la tarde y la mañana el día cuarto.

© Info

NASB95

New American Standard Bible 1995
Copyright (c) 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995
by The Lockman Foundation, La Habra, Calif.
All rights reserved
https://www.lockman.org/new-american-standard-bible-nasb/

The "NASB," "NAS," "New American Standard Bible," and "New American Standard" trademarks are registered in the United States Patent and Trademark Office by The Lockman Foundation. Use of these trademarks requires the permission of The Lockman Foundation.

For Permission To Quote visit http://www.lockman.org

For more information on this translation, see the NASB95 Preface.

BLB Searches
Search the Bible
NASB95
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
NASB95

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Translations available: King James Version, New King James Version, New Living Translation, New International Version, English Standard Version, Christian Standard Bible, New American Standard Bible 2020, New American Standard Bible 1995, Legacy Standard Bible 2021, New English Translation, Revised Standard Version, American Standard Version, Young's Literal Translation, Darby Translation, Webster's Bible, Hebrew Names Version, Reina-Valera 1960, Latin Vulgate, Westminster Leningrad Codex, Septuagint, Morphological Greek New Testament, and Textus Receptus.