NASB95

NASB95

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
The Blue Letter Bible

Genesis 32:30 :: New American Standard Bible 1995 (NASB95)

Unchecked Copy BoxGenesis 32:30 - So Jacob named the place [fn]Peniel, for he said, “I have seen God face to face, yet my [fn]life has been preserved.”
Listen :: Genesis 32
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Genesis 32:30
And Jacob called the name of the place Peniel: for I have seen God face to face, and my life is preserved.

© Info

So Jacob called the name of the place Peniel:[fn] “For I have seen God face to face, and my life is preserved.”

© Info

Jacob named the place Peniel (which means “face of God”), for he said, “I have seen God face to face, yet my life has been spared.”

© Info

So Jacob called the place Peniel,[fn] saying, “It is because I saw God face to face, and yet my life was spared.”

© Info

So Jacob called the name of the place Peniel,[fn] saying, “For I have seen God face to face, and yet my life has been delivered.”

© Info

Jacob then named the place Peniel,[fn] “For I have seen God face to face,” he said, “yet my life has been spared.”

© Info

So Jacob named the place [fn]Peniel, for he said, “I have seen God face to face, yet my [fn]life has been [fn]spared.”

© Info

So Jacob named the place [fn]Peniel, for he said, “I have seen God face to face, yet my [fn]life has been preserved.”

© Info

So Jacob named the place [fn]Peniel, for he said, “I have seen God face to face, yet my [fn]life has been delivered.”

© Info

So Jacob named the place Peniel (the face of God), saying, “For I have seen God face to face, yet my life has not been snatched away.”

© Info

So Jacob named the place Peniel, explaining, "Certainly I have seen God face to face and have survived."

© Info

So Jacob called the name of the place Peni'el, saying, "For I have seen God face to face, and yet my life is preserved."

© Info

And Jacob called the name of the place Peniel: for, said he, I have seen God face to face, and my life is preserved.

© Info

And Jacob calleth the name of the place Peniel: for 'I have seen God face unto face, and my life is delivered;'

© Info

And Jacob called the name of the place Peniel -- For I have seen God face to face, and my life has been preserved.

© Info

And Jacob called the name of the place Peniel: for I have seen God face to face, and my life is preserved.

© Info

Ya`akov called the name of the place Peni'el: for, he said, "I have seen God face to face, and my life is preserved."

© Info

vocavitque Iacob nomen loci illius Phanuhel dicens vidi Deum facie ad faciem et salva facta est anima mea

© Info

וַיִּקְרָא יַעֲקֹב שֵׁם הַמָּקֹום פְּנִיאֵל כִּי־רָאִיתִי אֱלֹהִים פָּנִים אֶל־פָּנִים וַתִּנָּצֵל נַפְשִׁי׃

© Info

(LXX 32:31)καὶ ἐκάλεσεν Ιακωβ τὸ ὄνομα τοῦ τόπου ἐκείνου Εἶδος θεοῦ εἶδον γὰρ θεὸν πρόσωπον πρὸς πρόσωπον καὶ ἐσώθη μου ψυχή

© Info

فَدَعَا يَعْقُوبُ اسْمَ الْمَكَانِ «فَنِيئِيلَ» قَائِلاً: «لأَنِّي نَظَرْتُ اللهَ وَجْهًا لِوَجْهٍ، وَنُجِّيَتْ نَفْسِي».

© Info

وَدَعَا يَعْقُوبُ اسْمَ الْمَكَانِ فَنِيئِيلَ (وَمَعْنَاهُ: وَجْهُ اللهِ) إِذْ قَالَ: «لأَنِّي شَاهَدْتُ اللهَ وَجْهاً لِوَجْهٍ وَبَقِيتُ حَيًّا».

© Info

(LXX 32:31) And Jacob called the name of that place, the Face of God; for, said he, I have seen God face to face, and my life was preserved.

© Info

Y llamó Jacob el nombre de aquel lugar, Peniel: porque vi á Dios cara á cara, y fué librada mi alma.

© Info

Y llamó Jacob el nombre de aquel lugar, Peniel; porque dijo: Vi a Dios cara a cara, y fue librada mi alma.

© Info

And Jacob gave that place the name of Peniel, saying, I have seen God face to face, and still I am living.

© Info

雅各便給那地方起名叫毗努伊勒。〔就是 神之面的意思〕意思說、我面對面見了 神、我的性命仍得保全。

© Info

Jacob llamó el nombre de aquel lugar Peniel, diciendo: "Porque vi a Dios cara a cara y salí con vida."

© Info

그러므로 야곱이 그곳 이름을 브니엘이라 하였으니 그가 이르기를 내가 하나님과 대면하여 보았으나 내 생명이 보전되었다 함이더라

© Info

Jacob appela ce lieu du nom de Peniel: car, dit-il, j'ai vu Dieu face à face, et mon âme a été sauvée.

© Info

Und Jakob hieß die Stätte Pniel; denn ich habe Gott von Angesicht gesehen, und meine Seele ist genesen.

© Info

И нарек Иаков имя месту тому: Пенуэл; ибо, [говорил он], я видел Бога лицем к лицу, и сохранилась душа моя.

© Info

Y llamó Jacob el nombre de aquel lugar Peniel; porque vi a Dios cara a cara, y fue librada mi alma.

© Info

NASB95 Footnotes
I.e. the face of God
Literally: soul
NASB95

New American Standard Bible 1995
Copyright (c) 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995
by The Lockman Foundation, La Habra, Calif.
All rights reserved
https://www.lockman.org/new-american-standard-bible-nasb/

The "NASB," "NAS," "New American Standard Bible," and "New American Standard" trademarks are registered in the United States Patent and Trademark Office by The Lockman Foundation. Use of these trademarks requires the permission of The Lockman Foundation.

For Permission To Quote visit http://www.lockman.org

For more information on this translation, see the NASB95 Preface.

BLB Searches
Search the Bible
NASB95
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
NASB95

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan