NASB95

NASB95

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Nehemiah 6:11 :: New American Standard Bible 1995 (NASB95)

Unchecked Copy BoxNehemiah 6:11 - But I said, “Should a man like me flee? And could one such as I go into the temple [fn]to save his life? I will not go in.”
Listen :: Nehemiah 6
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Nehemiah 6:11
And I said, Should such a man as I flee? and who is there, that, being as I am, would go into the temple to save his life? I will not go in.

© Info

And I said, “Should such a man as I flee? And who is there such as I who would go into the temple to save his life? I will not go in!”

© Info

But I replied, “Should someone in my position run from danger? Should someone in my position enter the Temple to save his life? No, I won’t do it!”

© Info

But I said, “Should a man like me run away? Or should someone like me go into the temple to save his life? I will not go!”

© Info

But I said, “Should such a man as I run away? And what man such as I could go into the temple and live?[fn] I will not go in.”

© Info

But I said, “Should a man like me run away? How can someone like me enter the temple and live? I will not go.”

© Info

But I said, “Should a man like me flee? And who is there like me who would go into the temple [fn]to save his own life? I will not go in.”

© Info

But I said, “Should a man like me flee? And could one such as I go into the temple [fn]to save his life? I will not go in.”

© Info

But I said, “Should a man like me flee? And could one such as I go into the temple just to live? I will not go in.”

© Info

But I said, “Should a man like me flee [in fear and hide]? Should [fn]someone like me enter the temple [for sanctuary] to save his life? I will not go.”

© Info

But I replied, "Should a man like me run away? Would someone like me flee to the temple in order to save his life? I will not go!"

© Info

But I said, "Should such a man as I flee? And what man such as I could go into the temple and live? I will not go in."

© Info

And I said, Should such a man as I flee? and who is there, that, being such as I, would go into the temple to save his life? I will not go in.

© Info

And I say, 'A man such as I -- doth he flee? and who as I, that doth go in unto the temple, and live? -- I do not go in.'

© Info

And I said, Should such a man as I flee? and who is there, that, being as I am, could go into the temple, and live? I will not go in.

© Info

And I said, Should such a man as I flee? and who is there, that, being as I am, would go into the temple to save his life? I will not go in.

© Info

I said, Should such a man as I flee? and who is there that, being such as I, would go into the temple to save his life? I will not go in.

© Info

et dixi num quisquam similis mei fugit et quis ut ego ingredietur templum et vivet non ingrediar

© Info

فَأَجَبْتُهُ: «أَرَجُلٌ مِثْلِي يَهْرُبُ؟ أَمِثْلِي مَنْ يَعْتَصِمُ بِالْهَيْكَلِ كَيْ يَنْجُوَ؟ لَا أَدْخُلُ!»

© Info

וָאֹמְרָ֗ה הַאִ֤ישׁ כָּמ֨וֹנִי֙ יִבְרָ֔ח וּמִ֥י כָמ֛וֹנִי אֲשֶׁר־יָב֥וֹא אֶל־הַהֵיכָ֖ל וָחָ֑י לֹ֖א אָבֽוֹא׃

© Info

καὶ εἶπα τίς ἐστιν ἀνήρ ὃς εἰσελεύσεται εἰς τὸν οἶκον καὶ ζήσεται

© Info

فَقُلْتُ: «أَرَجُلٌ مِثْلِي يَهْرُبُ؟ وَمَنْ مِثْلِي يَدْخُلُ الْهَيْكَلَ فَيَحْيَا؟ لاَ أَدْخُلُ!».

© Info

And I said, Who is the man that shall enter into the house, that he may live?

© Info

Entonces dije: ¿Un hombre como yo ha de huir? ¿y quién, que como yo fuera, entraría al templo para salvar la vida? No entraré.

© Info

Entonces dije: ¿Un hombre como yo ha de huir? ¿Y quién, que fuera como yo, entraría al templo para salvarse la vida? No entraré.

© Info

And I said, Am I the sort of man to go in flight? what man, in my position, would go into the Temple to keep himself safe? I will not go in.

© Info

我說、像我這樣的人、豈要逃跑呢.像我這樣的人、豈能進入殿裡保全生命呢.我不進去。

© Info

Entonces respondí: --¿Un hombre como yo ha de huir? ¿Quién siendo como yo entraría en el templo para salvar su vida? ¡No entraré!

© Info

내가 이르기를 나 같은 자가 어찌 도망하며 나 같은 몸이면 누가 외소에 들어가서 생명을 보존하겠느냐 나는 들어가지 않겠노라 하고

© Info

Je répondis: Un homme comme moi prendre la fuite! Et quel homme tel que moi pourrait entrer dans le temple et vivre? Je n'entrerai point.

© Info

Ich aber sprach: Sollte ein solcher Mann fliehen? Sollte ein solcher Mann, wie ich bin, in den Tempel gehen, daß er lebendig bleibe? Ich will nicht hineingehen.

© Info

Но я сказал: может ли бежать такой человек, как я? Может ли такой, как я, войти в храм, чтобы остаться живым? Не пойду.

© Info

Entonces dije: ¿Un hombre como yo ha de huir? ¿Y quién hay como yo que entre al templo y viva? No entraré.

© Info

NASB95 Footnotes
Literally: and live
NASB95

New American Standard Bible 1995
Copyright (c) 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995
by The Lockman Foundation, La Habra, Calif.
All rights reserved
https://www.lockman.org/new-american-standard-bible-nasb/

The "NASB," "NAS," "New American Standard Bible," and "New American Standard" trademarks are registered in the United States Patent and Trademark Office by The Lockman Foundation. Use of these trademarks requires the permission of The Lockman Foundation.

For Permission To Quote visit http://www.lockman.org

For more information on this translation, see the NASB95 Preface.

BLB Searches
Search the Bible
NASB95
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
NASB95

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Nehemiah Chapter 6 — Additional Translations: